А ещё возмутительно.
Она посмотрела на мирно спящую Черити в кресле.
— Не хочу её будить. Мы можем поговорить в другом месте?
Не сказав ни слова, Рис вывел её из комнаты. Хелен возненавидела то, как он положил руку ей сзади на шею и направлял словно беззащитного котёнка, которого несут, взяв за загривок. К тому же, всё происходило на глазах его подручного или кем бы ни был молодой человек, и это только ухудшало ситуацию. Рис проводил её в небольшой кабинет, остановившись, чтобы бросить пару слов мужчине в коридоре:
— Рэнсом. Проследи, чтобы к ребёнку никто и близко не подошёл.
— Да, сэр.
Эта комната была меньше, в ней умещался только стол, стул и книжный шкаф. Казалось, Рис занимал собой большую часть пространства. Он выглядел крайне самоуверенно и расчётливо, Хелен подозревала, что именно таким его видит большая часть деловых противников, когда они сидят перед ним за столом.
Она отошла к стене в промежутке между дверью и столом, всё ещё ощущая отпечаток его руки на шее.
— Этот мужчина в коридоре… Он на тебя работает?
— От случая к случаю.
— Ты нанял его следить за мной?
— Сначала я нанял его следить за Вэнсом. Я получил информацию об одном сомнительном деле, к которому тот имел отношение, и не хотел быть одураченным мерзавцем. К моему удивлению, я узнал, что он не только посещал Рэвенел-Хаус, но и встречался с тобой на следующий день для личного разговора в музее, — последовала леденящая пауза. — Мне показалось любопытным, что ты не посчитала нужным об этом сообщить.
— Почему ты ничего не сказал? — парировала Хелен.
— Я хотел, чтобы ты мне рассказала. Я предоставил тебе все шансы сделать это в тот вечер в универмаге.
Она почувствовала, как заливается густой краской смущения, вспомнив те события. Заметив её румянец, выражение лица Риса стало язвительным, но, к счастью, он промолчал.
— Но я ничего не сказала, — проговорила Хелен. — Поэтому ты приставил мистера Рэнсома за мной следить.
— Это оказалось хорошей идеей, — согласился он, в его словах звучал сильный сарказм. — В особенности, когда вы с доктором Гибсон решили отправиться бродить по докам Ист-Энда.
— Это она тебе сказала, что Черити дочь мистера Вэнса?
— Нет, Рэнсом подкупил управляющую приютом. Когда я загнал доктора Гибсон в угол и начал задавать вопросы, она послала меня к чёрту.
— Пожалуйста, не вини её, она пошла только потому, что я сказала, что пойду одна, если она мне не поможет.
Каким-то образом это разрушило видимость самообладания Риса.
— Боже, Хелен, — он отвернулся, будто пытаясь отыскать в крошечной комнатушке что-нибудь, чтобы уничтожить. — Скажи, что ты не пошла бы одна. Скажи или клянусь я…
— Я бы не пошла, — быстро ответила она. — И я не ходила. Я взяла с собой доктора Гибсон для безопасности.
С убийственным взглядом он вновь повернулся к ней. Его лицо покраснело.
— Ты говоришь так, словно она могла обеспечить полноценную защиту! Только одна мысль о том, что вы двое разгуливаете по Батчер-роу среди толпы шлюх и воров…
— Никто не разгуливал, — возмущённо сказала Хелен. — Я пошла туда только потому, что у меня не было выбора. Я должна была убедиться, что Черити в безопасности… но это было не так. Просто нет слов, какие условия в приюте, и она находилась там потому что до неё никому не было дела, кроме меня, и я намерена оставить её и заботиться о ней.
Наконец, Рис взорвался.
— Чёрт подери, почему? Она не твоя!
— Она моя сестра, — выпалила Хелен и сокрушённо всхлипнула. |