Изменить размер шрифта - +

Возможно случайно, но её слова, задели его. Рис одарил её мрачным взглядом.

— Может, вместо замужества мне следует предложить тебе место одного из секретарей в головном офисе.

Застыв с чашкой у рта, Хелен ответила:

— Я бы предпочла выйти за вас замуж. Это будет настоящим приключением.

Несколько успокоенный её словами он подхватил одной рукой небольшой стул и поставил его поближе к ней.

— На твоем месте я бы особо не рассчитывал на приключения. Я собираюсь присматривать за тобой и беречь.

Она взглянула на него поверх чашки. В её глазах светилась улыбка.

— Вообще-то, говоря о приключении, я имела в виду вас.

Рис почувствовал, как его сердце подпрыгнуло в груди. Он всегда наслаждался случайными женщинами, выказывающими свою благосклонность с непринуждённой лёгкостью. Но ни одна из них не вызывала у него такого мучительного страстного желания, которое Хелен, казалось, высвободила из самой глубины его души. Господи, помоги ему, если она однажды осознает, какую власть имеет над ним! Он будет полностью отдан на её милость.

Спустя несколько минут мистер Совтер, ювелир, вошёл в кабинет с вместительным чёрным чемоданчиком в одной руке и небольшим складным столиком в другой. Это был невысокий худой человек с преждевременно появившейся залысиной и острым проницательным взглядом. Хотя Совтер и был урождённым французом, прожив в Лондоне, начиная с двухлетнего возраста, он говорил совершенно без акцента. Его отец, преуспевающий стеклодув, поощрял творческие способности в сыне и по прошествии некоторого времени оплатил его обучение у золотых дел мастера. В результате, Совтер прошёл обучение в Парижской школе искусств, после окончания которой проработал дизайнером у Картье и Бушеро в Париже.

Будучи молодым человеком с большим желанием выделиться среди прочих мастеров, Совтер с радостью ухватился за возможность стать ювелиром у Уинтерборна. Он обладал непревзойдённым мастерством и убеждённостью, что его талант достоин уважения, но что не менее важно, он знал, когда следует держать язык за зубами. Хороший ювелир оберегает секреты его клиентов, и Совтер знал их в избытке.

Совтер ловко поклонился.

— Миледи.

Он опустил кожаный чемоданчик на пол и принялся устанавливать перед Хелен складной столик. Затем он поставил на него лоток с кольцами, который достал из чемодана.

— Как я понял, вы хотите взглянуть на обручальные кольца? Бриллиант пришёлся вам не по вкусу?

— Я бы предпочла что-нибудь поменьше, — сказала ему Хелен. — Кольцо, которое не будет помехой во время рукоделия или игры на фортепиано.

Ювелир и глазом не моргнул, услышав как бесценный бриллиант назвали «помехой».

— Само собой, миледи, мы подберём для вас что-нибудь более подходящее. А если нет, я создам новое кольцо, которое вам понравится. У вас есть какой-нибудь камень на примете?

Она отрицательно покачала головой. Её восхищённый взгляд скользил по сверкающим кольцам, упорядоченно выложенным вдоль дорожек из чёрного бархата.

— Возможно, есть какой-то особенный цвет, который вам нравится? — подсказал Совтер.

— Голубой, — отвечая, она осторожно взглянула на Риса, и он слегка кивнул в подтверждение того, что она может выбрать всё, что пожелает.

Склонившись над чемоданчиком, ювелир начал проворно выкладывать кольца на пустой лоток.

— Сапфиры… аквамарины… опалы… александриты… а это голубой топаз, очень редкий, добыт в Уральских горах России…

В течение, по крайней мере, получаса Совтер сидел перед Хелен, показывая ей различные кольца и обсуждая качества камней и оправ. Чувствуя себя уютно в присутствии ювелира, Хелен начала говорить с ним более свободно.

Быстрый переход