Этот звон. Зеваю и зеваю. О чём она вообще говорит?
— ...не шатались бы без дела... в моё время, вам бы просто повезло, если бы у вас была обувь... — Бла-бла-бла.
— ...осталось всего девятнадцать дней до нашего Макбета. Я надеюсь, вы рассказали об этом своим родителям... — Если бы.
Позже, через тёмный туман скуки, словно глухая собака, я услышала, что упоминали моё имя. Вернувшись в реальность, я услышала уже реальный голос и своё имя.
— Джорджия Николсон и Рози Миис после ассамблеи живо ко мне в кабинет.
О боже, что за новый ад?
Я взглянула на Рози и она обернулась. Мы обе пожали плечами. Я посмотрела на нашу козырную банду и пожала плечами, они пожали в ответ.
Что на этот раз мы сделали?
Мы вернулись из Зимней Страны Чудес, а Ястребиный глаз появилась из ниоткуда, как невеста Дракулы и буркнула:
— Хватит пожимать плечами.
Я и сказала Рози:
— Видимо, теперь, пожимание плечами является государственным преступлением. Не вздумай случайно потрясти головой, упаси Господи.
В комнате ожидания страха, находимся я и Рози, и пара перепуганных перваклашек, которые теребят свои косички. Ооо… да.. Рози снова начинает разговор:
— Ты помнишь, когда близняшки Буммер делали экстравагантные прически?
Ах, Буммер. Джеки и Элисон. Они подняли планку издевательств, пока их не исключили за кражу в магазине. К примеру, их известная проделка по использованию перваклашек вместо стульев. В особенности фееричный момент, когда они приклеили малявок к скамейке.
В своей «хвостиковой компании» они отрезали чуть-чуть от косички, а когда уходили, то вешали их на свою обувь, словно скальпы.
— Интересно, что случилось с близняшками Буммер? — спрашивает Рози.
— Тюрьма, если повезёт.
Первыми к директрисе пошли перепуганные перваклашки. Через пять минут они вышли все пунцовые, зареванные и икающие. Я говорю им:
— Что вы натворили?
Джинджер отвечает:
— Мы... мы... нарисовали мышку... и ... лифчик...на доске... на… биологии.
Я говорю:
— Молодцы, девочки, продолжайте эти добрые дела, мы надеемся на вас.
Рози ударила их по спинам, правда чуть сильнее, чем надо для ободрения. Я думаю, их лёгкие сотрясались.
— Хорошус работус, малус идиотус.
Уходя, они выглядели счастливыми.
Я говорю:
— Мне нравится думать, что они рассматривают нас, как пример женственности.
А, Рози, отвечает:
— Конечно, но ты должна помнить, ты – чудачка.
Потом мы услышали крик руководителя:
— Заходите.
Мы заходим. Избиение за то, что мы, абсолютно ясно, не делали. Что бы это ни было.
Директриса что-то строчит сидя за рабочим столом. Кресло, на котором она сидит (наверняка она левитирует) полностью скрыто от посторонних глаз её желеобразной фигуры. Интересно, её кресло имеет усиленную фиксацию? Наверное, существует специальный цирковой магазин мебели, который отвечает её потребностям. Представляю размер её ванной. О нееееет, теперь у меня в голове огромные размеры директрисы без трусов.
Директриса наконец-то поднимает свою голову. Ну что мы сделали?
— Я возвращаю вам это обратно.
Вау, наверняка, это книга. Она протянула мне сумку. Это были наши рога бизона!!!
Она вернула наши рога бизона! Дааа! Рога, специально привезённые из Гамбургер-гоу-гоу-ландии [ имеется в виду США ] для нашей крутой банды. Я прижимаю к себе рога и вспоминаю, что впервые я надела их, сидя на а-ля седле на корове в баре «Гейлордс», пока играла песня «Rawhide». Пусть никто не утверждает, что гамбургериане не дали нам никакой культуры, за исключением Элвиса. |