Изменить размер шрифта - +
— Там такой сейф, что выдержит даже прямое попадание атомной бомбы. Думаю, в нем вы найдете немало материалов, которых достаточно, чтобы поставить на уши всю столицу.

— В том числе и одного старого конгрессмена, — добавила Клаудия. — Можете располагать мной, мистер Броньола, я готова дать свидетельские показания.

У Гарольда Броньолы не было времени, чтобы объяснить, как высоко он ценит то, что они сделали. Он откашлялся, благодарно развел руками и отвернулся, выглядывая на улицу. Молодая женщина и мужчина в черном тут же обменялись коротким поцелуем.

— За воротами вас ждет машина с дипломатическим номером, — сказал Броньола. — Вы узнаете шофера. У него есть одежда для вас. Положитесь на него — он знает, куда ехать. Из города можно выбраться лишь по одной дороге. Риаппи и его шайку мы обложили в их логове неподалеку от города, следовательно, вам здесь уже нечего делать. У частных причалов на Потомаке вас ждет катер, а в Александрии уже подготовили новую машину. Риппер знает все, что нужно.

— Спасибо, — поблагодарил Броньолу Болан.

— Не стоит благодарностей... Если бы только представилась возможность публично выразить вам нашу признательность... Я буду говорить об этом с президентом, уверен, что он захочет что-либо сделать для вас. Долг платежом красен...

— Об этом не может быть и речи, — смеясь, возразил Болан. — Я не люблю, когда у меня связаны руки.

Броньола улыбнулся, и они обменялись крепким мужским рукопожатием. Потом Болан обнял Клаудию за плечи и поцеловал, на этот раз долгим, жадным поцелуем.

Через пару минут он был уже на улице и усаживался на сиденье позади сияющего, как серебряный доллар, Риппера Алиотто.

— Мне сказали, что ты неплохой шофер, — бросил он улыбающемуся водителю.

— Куда поедем, мистер Болан? Прежде чем ответить, Болан вздохнул.

— Вывези меня из этого ада, Риппер, — с горечью сказал он, хорошо зная, что ему никогда не выбраться из вечного пламени своей войны.

Они медленно ехали по Массачусетс Авеню. Болан начал натягивать на себя одежду, разложенную на заднем сиденье.

— Где сейчас фронт, Риппер?

Их взгляды встретились в зеркале заднего вида.

— Повсюду. И вы это знаете не хуже меня.

Да, Болану это было известно. Где бы ни появлялся Палач, там всегда проходила линия фронта. Болан подумал о Вашингтоне и о тех людях, которые, несмотря ни на что, пытались навести в городе порядок.

— Поехали, Риппер.

— Куда?

— На новый фронт.

— А мы туда и едем. Я думал, вы знаете...

Болан усмехнулся, закрыл глаза и, расслабившись, откинулся на спинку сиденья.

* * *

Мак Болан стоял на мостике небольшого катера, идущего вниз по Потомаку. Он был одет в строгий серый костюм и пальто из верблюжьей шерсти: новая, хорошо выглаженная одежда выглядела довольно-таки неуместно на человеке, изнемогающем от усталости. Со стороны казалось, будто он превратился в статую, лишь его прищуренные серые глаза таинственно поблескивали из-под темной широкополой шляпы, надвинутой на лоб.

— Мистер Болан?..

Риппер подошел поближе и неуверенно позвал Мака.

— Фрэнки, Риппер, Фрэнки... — поправил его Болан.

— Ах да... Фрэнки. Я подумал, что мне будет лучше уехать из столицы. Надеюсь, вы понимаете, о чем я. Не в моих интересах высовываться где бы то ни было. Мне надо отсидеться в надежном месте.

— Неплохая идея, Риппер, — заметил Болан, пытаясь сдержать зевок.

Алиотто посмотрел на Болана, открыл было рот, чтобы что-то сказать, но передумал.

— Говори, Риппер, — подбодрил его Болан, пытаясь рассмотреть берег реки, скрытый за густой пеленой утреннего тумана.

— Хорошо, мистер Бо.

Быстрый переход