Изменить размер шрифта - +

— Кто это?

— Школьная учительница. Мне пришлось объяснить, почему Бибби сегодня не придет в школу, Лоуни. Я сказала, что она, вероятно, слегла с гриппом и мне, может быть, придется оставить ее дома до будущей недели.

Он коснулся ее черных ирландских волос.

— Что бы я без тебя делал?

— Держу пари, ты говорил это всем твоим девушкам.

— Еще как. — Мелоун поцеловал жену, чувствуя сквозь махровый халат, как напряглось ее тело. — Коп из меня никудышный. Я бы никогда не подумал о школе.

— Лоуни, я должна была хоть что-то сделать! — Она всхлипнула. — Моя девочка проснулась сегодня с этими ужасными людьми…

— Несколько минут назад ты благодарила Бога за то, что они смогли выбраться из города.

Эллен продолжала всхлипывать, а Мелоун не находил слов. Он всегда боялся слез жены. Они приводили его в ярость, напоминая о матери, которая плакала, не переставая, когда отец был жив. После похорон тещи Эллен рыдала до рассвета, а Мелоун ходил взад-вперед по спальне, проклиная свою беспомощность.

— Прости. — Эллен отодвинулась от него. — Слезами Бибби не поможешь.

— Плачь сколько хочешь.

— Нет, сэр, с глупостями покончено. Давай я приготовлю тебе завтрак.

— Я не голоден.

— Как это? Вчера в ресторане ты едва прикоснулся к обеду и был таким усталым…

— Меня тошнит при одной мысли о еде. Слушай, милая, нам нужно обсудить наше положение.

— Хорошо, Лоуни. — Эллен села.

Оба избегали смотреть на пустой третий стул.

— Мы наверняка можем что-то сделать, кроме того, чтобы торчать здесь, как пни.

— Сначала решим, что мы не можем сделать, — сказала Эллен. — Мы не можем сообщить шефу Секко или кому-нибудь еще, что они побывали здесь прошлой ночью и забрали Бибби. Этого я не позволю тебе, Лоуни. Лучше договориться об этом сразу.

— По-твоему, я сумасшедший?

— Лоуни, посмотри на меня.

Он повиновался.

— В этом деле ты не коп, а отец Бибби.

— Я же говорил…

— Не забывай об этом. Иначе клянусь жизнью моего ребенка, что я уйду от тебя, и ты больше никогда меня не увидишь.

— Чего ты хочешь? — рявкнул Мелоун. — Моей крови?

— Мы должны были это выяснить, Лоуни.

— Ладно, выяснили! Помни, что она и мой ребенок!

— Не кричи на меня.

— Хорошо. — Наклонившись, он поднял черную сумку и поставил ее на стол. — Мы даже не знаем, как они выглядят. Эти чертовы маски…

— Да, — кивнула Эллен. — Златовласка и три медведя.

— Что-что?

— Неужели ты не заметил?

— Чего?

— Женщина носила маску Златовласки, маленький бандит — маску Медведя-Папы, а высокий громила — маску Медведицы-Мамы. Должно быть, маски из одного набора.

— Значит, есть и маска Медвежонка! Для Бибби?

— Об этом я и подумала.

Мелоун вскочил, потом снова сел и покачал головой:

— Нет, это не имеет смысла. Зачем им надевать на нее маску?

— Я просто подумала, что должна об этом упомянуть. — Эллен встала и опять наполнила чашки.

— Мы можем сделать одно из двух, Эллен. Либо сидеть здесь и ждать…

— Я этого не выдержу.

— Либо я могу попытаться найти их убежище и вернуть Бибби.

— Но ведь это будет очень опасно для нее!

— Вполне возможно.

Быстрый переход