Изменить размер шрифта - +
 — Что она об этом знает?

— Все, — ответил Мелоун. — Она украла жалованье из моего дома и сразу отнесла его в Национальный банк Тогаса. Моя жена видела только пиджак и брюки, поэтому решила, что это мужчина. Посмотри на ее лицо, Фуриа.

Лицо Голди застыло, а щеки побелели.

— Он врет, — с трудом заговорила она. — Фур, разве я когда-нибудь лгала тебе?

— Можешь это доказать? — обратился к Мелоуну Фуриа.

— Голди должна была расписаться, когда арендовала сейф. Она подписалась фальшивым именем, но со своими инициалами. У меня письмо Голди к ее сестре Нанетт — отправляйся в банк и сравни почерк. Он один и тот же.

— Покажи мне бумаги.

— Покажу в банке. Мне не позволили взять заявление об аренде.

— Вот видишь, Фур? — сказала Голди. — У него ничего нет! Кому ты веришь — ему или мне?

— Значит, ты не арендовала банковский сейф, Голди?

— Нет.

— И у тебя нет ключа?

— Нет!

— Пожалуй, нам лучше это проверить, — сказал Фуриа. — Пошли отсюда.

— Куда? — взвизгнула Голди. — Что ты собираешься со мной делать, Фур?

— Посмотреть, есть ли у тебя ключ. Пошли в комнату.

Голди поднялась.

— А если ты не найдешь его у меня, то позволишь мне сделать с этим сукиным сыном то, что он заслуживает?

— Это моя забота. — Фуриа обратился к Барбаре: — Поднимайся в спальню, девчонка.

— Делай то, что он говорит, Бибби, — сказал Мелоун. — Иди наверх и оставайся там, пока я тебя не позову.

Барбара поднялась на площадку и исчезла. Мелоун и не подозревал, что она может двигаться так быстро.

— В комнату! — приказал Фуриа встревоженной Голди, взяв ружье в левую руку и взмахнув им. — Ты тоже, легавый!

Они вошли в большую гостиную. В камине горел огонь.

— Можно, я встану поближе к огню? — спросил Мелоун. — Я замерз.

— Стой, где стоишь. Там инструменты, которые могут подать тебе разные идеи. — Фуриа повернулся к Голди: — Раздевайся.

— Что?!

— Снимай с себя все.

— При нем?

— Если он позволит себе лишнее, то умрет, прежде чем успеет получить удовольствие. Раздевайся!

Голди начала возиться с «молнией» слаксов.

— Если бы ты знал, паршивый коп, сколько раз я спасала от пули твое отродье! Вот твоя благодарность! — Она сбросила туфли, сняла слаксы и швырнула их в сторону Фуриа.

— Вряд ли Голди держит ключ при себе, — сказал Мелоун. — Она где-то его спрятала.

— Выходит, ты уже не так уверен? — усмехнулся Фуриа. — Посмотри в ее туфлях и слаксах.

Подобрав туфли, Мелоун обследовал подошвы и подкладку, потом попытался отвинтить каблуки. После этого он осмотрел слаксы и покачал головой.

— Рубашку, — приказал Фуриа Голди.

Она сняла блузку и бросила в лицо Мелоуну. Он ощупал вещь, уделяя особое внимание швам, и снова покачал головой.

— Лифчик, — сказал Фуриа.

Голди расстегнула бюстгальтер, и он упал на пол. Мелоун подошел и подобрал его. Женское тело находилось рядом с его лицом, но не вызывало у Мелоуна никаких чувств.

Он тщательно осмотрел бюстгальтер. Подкладка чашечек могла служить хорошим тайником.

— Нет, — сказал он.

— Снимай трусики, — распорядился Фуриа.

Быстрый переход