Изменить размер шрифта - +

Кассандра повернулась к нему:

— Я вас там увижу?

— Меня не пригласили.

— Ну, тем хуже для них!

И она исчезла, оставив Лидса размышлять о капризах судьбы.

В карете Кассандру ждала только Шарлотта. Оказалось, что дон Карлос все-таки не чувствует себя настолько здоровым, чтобы ехать с ней. Но когда Кассандра увидела, где остановилась карета, она запаниковала:

— Но… но это же дворец Варваэз! Шарлотта недоуменно посмотрела на дочь.

— Да. Разве ты этого не знала?

— Но принц Дамино помолвлен с их дочерью Констанкой! Она не захочет меня видеть!

— О?.. — Шарлотта нахмурилась. — Ну, об этом уже поздно думать: мы приехали.

Она величественно вышла из кареты. Кассандра следовала за ней, силясь справиться с волнением.

— Возможно, я не захочу там оставаться, мама, — прошептала она.

— Если ты захочешь уехать после того, как нас представят, я скажу хозяевам, что моя молодая приятельница плохо себя почувствовала, и я должна уехать с ней, — успокоила дочь Шарлотта. Она не намерена была расставаться с Кассандрой! Более того — она собиралась увезти ее с собой, где за ней будет присматривать Венд и смогут защитить слуги. Пусть принц Дамино сам о себе позаботится! — Но, — добавила она с решительностью, — я должна хотя бы появиться в зале: я обещала Карлосу, что буду на приеме, раз он нездоров и не может приехать сам.

Кассандра ничего не ответила: многочисленные гости, подъезжавшие к дому, увлекли их в дом. Гостей встречали хозяева дома: семейство Варваэз блистало роскошью нарядов и драгоценностей. Констанка в белом платье и белой мантилье походила на экзотический цветок — в ней трудно было узнать ту опасную женщину, которую Кассандра однажды видела на улице. При виде Кассандры она широко открыла глаза — и хищный оскал сделал ее похожей на тигрицу. Кассандра решила, что ей следует как можно скорее раствориться в толпе.

Ее мысли прервал голос матери: в эту минуту Шарлотту как раз представляли хозяевам дома:

— ..И к моей радости, я встретила в Лиссабоне дочь моей самой близкой подруги — и, конечно, я привезла ее с собой. Я не сомневалась, что вы захотите с ней познакомиться Кассандра Данлоутон.

Хозяева дома были явно потрясены, но они не растерялись и приветствовали своих гостий. Но тут же госпожа Варваэз прошипела мужу, чтобы тот сделал что-нибудь, после чего хозяин наклонился к стоявшему рядом молодому щеголю, отдав распоряжение. Молодой человек довольно грубо схватил Кассандру за руку, при этом широко ей улыбаясь, и решительно увел на террасу, окруженную кружевными чугунными перилами. Кассандра, которая прекрасно понимала, что как «любовница» принца Дамино она действительно нарушила все правила, явившись в дом его невесты, охотно последовала за своим кавалером. Она была рада убраться подальше от опасной португальской тигрицы! На балконе вечерняя прохлада охладила ее лицо. Спутник немедленно принес ей бокал вина и засыпал всеми английскими фразами, которые знал, — главным образом комплиментами ее красоте.

Шарлотта следила взглядом за дочерью, почти не обращая внимания на тех, с кем мельком здоровается. Решив, что Кассандра нашла поклонника, который поспешил увести ее от возможных соперников, она с облегчением вздохнула. Шарлотта теперь двигалась уверенно, той плавной величественной походкой, которая была принята при испанском дворе. Ее черное бархатное платье украшала длинная двойная нитка жемчуга и черная кружевная мантилья, которая легкими волнами спускалась на спину с высокого черепахового гребня. Она даже не подняла взгляда, чтобы посмотреть в лицо почетного гостя: в этот момент он был для нее только жемчужно-серым жилетом и хорошо скроенным серым кафтаном.

Быстрый переход