Изменить размер шрифта - +

Толстячок величественно наклонил голову.

– Прошу прощения. Курок. Я забыл. – Но выражение его лица было такое, будто у него есть ответы на все вопросы. Он ткнул в меня пальцем. – Можешь заняться делом. Убери с дороги осколки стекла и металла, все, что найдешь. Ты с девушкой – оба. Присматривай за ними. Курок.

– Ладно, мистер Огер.

Я не стал ждать тычка револьвером в спину. Подойдя к Кэрол, я помог ей подняться и вытер грязь с лица.

– Вы в порядке?

Она коротко кивнула:

– Тряхануло, вот и все. Джордж подвернул лодыжку, но вряд ли она сломана.

– Вам повезло.

– Я тоже так считаю. Когда машина перевернулась, нас троих выбросило из нее. Я... я думаю, что все остальные погибли... еще до того, как машина свалилась в пропасть.

– Не стоит думать про это. Давайте почистим дорогу.

Я нарвал веток, ломая кусты на обочине дороги, и сделал пару веников. Подметая, мы избавились от раскиданных вокруг осколков стекла и прочего мусора. Когда на дорожном полотне не осталось никаких следов аварии, я взял Кэрол за руку и вернулся к машине.

– Все сделано. Что дальше?

Огер ухмыльнулся.

– Вы чертовски спокойны для человека, которому предстоит вскоре умереть.

– Умирать я не собираюсь.

– Придется, мистер мэр. Ничего не поделаешь, придется.

– Я не об этом спрашивал.

– Кончай с ним разговаривать, – из темноты полушепотом прохрипел Аллен. – Черт... пора пошевеливаться.

– Мы начинаем, мистер Огер? – осведомился Курок.

Я почувствовал, как Кэрол стиснула мои пальцы. Огер, лицо которого бледным овалом светилось во мраке, повернулся к шерифу.

– Дом, который вы упоминали?..

Шериф махнул в сторону юго-запада.

– Миль четырнадцать или пятнадцать отсюда. Говорят, там живет какой-то отшельник.

– Совсем один?

– Случается, месяцами никого не видит.

– Вы знаете, что вас ждет, если вы заманите нас в ловушку? – Шериф не ответил. – Первой с этим познакомится ваша дочь. Потом вы. Затем остальные. Мы уже зашли так далеко, что можем обойтись и без посторонних.

Шериф кивнул:

– Это не ловушка.

Аллен подошел поближе, тиская в руках револьвер.

– Мне это не нравится. Надо спускаться. И немедля.

– И погибнуть, сорвавшись? Не будь идиотом, Аллен! Обойдемся без глупостей. Есть и умный путь. – Он помолчал, окинув нас высокомерным взглядом. – Шериф, вы сядете за руль. Ваша дочь – между вами и мэром. Мне бы хотелось, чтобы ваш помощник расположился на полу у заднего сиденья, вместе с нами.

– Нам надо куда-то спрятать останки, Огер. Это нелегкая работа.

– Ими займутся стервятники, Аллен. В этих краях их более чем достаточно. Зачем оставлять отпечатки пальцев? Пора спокойненько сниматься с места, не так ли, шериф?

– Придется ехать с погашенными фарами.

– И не делать ошибок.

Я заметил, как шериф посмотрел на Кэрол.

– На это не рассчитывайте, – сказал он.

 

Настал его час, и он это понял.

Он открыл дверь, и в ту секунду, когда его взгляд упал на нас, сразу смекнул, что произошло. Он увидел отчаяние на лице шерифа и тревогу в глазах Кэрол. Он уловил нескрываемый страх, который владел помощником шерифа, и полную бесчеловечность Огера. С легкой жалостью он взглянул на Курка и с холодной ненавистью на Аллена.

Я стоял последним. На меня он смотрел дольше, чем на других, и уголок его рта дернулся в странной ухмылке.

Быстрый переход