Изменить размер шрифта - +

– Не часто. У меня в жизни было не так много времени на мужчин.

Он притянул ее еще ближе.

– А теперь?

У нее в глазах заплясали озорные огоньки, но она не подняла голову, а лишь искоса взглянула на него из-под длинных темных ресниц.

– А теперь…

– А теперь у тебя есть мужчина твоей мечты!

Он поднял руку и принялся ласкать пальцем ее губы. Ему очень хотелось поцеловать ее, но было не время и не место.

– Маркус? Маркус Грей? – раздался мужской голос.

Маркус машинально поднялся, повернулся и увидел крупного седовласого человека с обветренным лицом.

– Здравствуйте. Простите… Даже не верится… Солли! Сколько лет прошло! Как вы поживаете?

– Хорошо. – Мужчина ухмыльнулся. – Увидел тебя, но сначала не поверил, что это ты!

Маркус откашлялся.

– Это я. Что вы здесь делаете? – Он широко улыбнулся. – Катаетесь на лыжах?

Его знакомый раскатисто засмеялся.

– Никоим образом! Я жду, пока моя внучка с друзьями кончит веселиться. С тех пор как вышел на пенсию, я стал шофером семьи Соллинджер!

Маркус засмеялся.

– Ваша семья в порядке?

– Обе девочки замужем и подарили нам четырех внуков. Жена тоже на пенсии.

– И, держу пари, не позволяет вам сидеть без дела! – Оба засмеялись, а затем Маркус вспомнил о хороших манерах и повернулся к столику. – Сильви, это Эрл Соллинджер. Солли, Сильви Беннетт.

Сильви встала и протянула руку.

– Рада с вами познакомиться, мистер Соллинджер!

– И я с вами, маленькая леди! – пророкотал Солли. – Я не прервал ничего важного?

– Разумеется, нет! – Сильви покраснела и, не глядя на Маркуса, предложила: – Не хотите ли присесть?

– Нет, нет! Я просто подошел поздороваться. Сколько времени прошло!

Мужчины смотрели друг на друга, и на Маркуса нахлынули печальные воспоминания о детских годах, когда прочные устои его семьи подверглись испытанию и оказались несовершенными.

– Да, действительно, – спокойно произнес он, несколько помрачнев. – Рад был видеть вас, Солли!

– Я тебя тоже, – ответил Солли. – И передай от меня привет маме.

Когда Солли отошел, Маркус сел и вцепился с бумажный стаканчик с горячим шоколадом, словно тепло могло растопить холод, сковавший его сердце.

– Маркус? – Он повернул голову. Сильви взволнованно смотрела на него. – Ты в порядке?

– В полном.

– А мне кажется, нет! Тебя расстроила встреча с мистером Соллинджером?

– Нет. Вообще-то нет.

– Может быть, вернемся в город? – спросила она.

– Да, – ответил он.

 

Обратная дорога в Янгсвилл прошла спокойно, но, как показалось Сильви, Маркус чувствовал себя не совсем комфортно. Он казался отрешенным, рассеянным, даже расстроенным.

Может быть, он не хочет признаться в этом даже самому себе? Может быть, ему надо с кем-то поговорить, с кем-то, кто развеет его тревогу? У Сильви перехватило дыхание. Ей хотелось быть этим кем-то. Но захочет ли Маркус делиться с ней своими переживаниями?

В машине царило молчание. Сильви взглянула на его профиль, четко очерченный светом улиц и витрин магазинов, мимо которых они проезжали, возвращаясь в город.

Наконец он вздохнул.

– Солли был лучшим другом моего отца.

– А! Ты вспомнил об отце! – Она испытала какое-то нелепое удовольствие оттого, что он доверился ей.

Быстрый переход