|
В минувшие годы ему пришлось взвалить на себя слишком многое, однако Дилан ощущал себя частью этого беспокойного времени, частью того, что ему приходилось делать.
Он словно плыл сквозь свои ощущения и вместе с тем замечал, что думает о чем-то постороннем. То были мысли о визите Миранды. Дилан полагал, что навеки сжег свои корабли. Однако это было не так. Прошлое подстерегало его, оно было рядом и таило в себе неведомую угрозу.
Собираясь встретиться с Диланом, Миранда потратила довольно много времени, однако, очутившись на фабрике, подумала, что едва ли в этом был какой-то смысл, потому что стоило ей подойти ко входу с надписью «Правление», ее тут же остановили:
— Вы куда?
— Хочу устроиться на работу.
— Если вас интересует работа, обратитесь в отдел по найму персонала, — без особой приветливости ответила девушка, сидевшая по ту сторону барьера рядом с телефоном.
Оценив ее равнодушное лицо, Миранда уверенно заявила:
— Вообще-то я хочу повидать мистера Макдаффа. Вы можете соединиться с его кабинетом?
— А кто вы?
— Давняя знакомая.
— Как ваше имя? — спросила озадаченная телефонистка.
— Миранда Фишер.
Пока девушка связывалась по внутренней линии, Миранда втайне кусала губы. Дилан может сказать, что знать ее не знает, и это будет его право.
Однако служащая ответила:
— Пройдите. В конце коридора — направо. Там спросите у секретаря.
Миранда миновала барьер и пошла по коридору, чувствуя на спине любопытный взгляд девушки.
Ей казалось, что откуда-то пахнет свежим хлебом. Воображение нарисовало плавящееся тесто и золотисто-коричневую корку. Миранда представила пышный поджаристый каравай, и у нее потекли слюнки.
У секретарши Дилана были кокетливо взбитые кудряшки и притворная улыбка.
— Мисс Фишер? Пройдите. Мистер Макдафф вас примет.
Переступив порог, она увидела сдержанного, проницательного, холодного Дилана, истинного наследника своего отца. Дилана, опустившего забрало и поднявшего щит. И все-таки он не смог ее прогнать!
— Здравствуй, — сказала Миранда.
— Здравствуй. У меня мало времени. Чего ты хочешь?
Миранда посмотрела на него через заваленный бумагами стол. Хотя Дилан не предложил ей сесть, она придвинула стул и опустилась на него.
— Я хочу устроиться на работу.
— Для этого надо обращаться в контору. Там есть специальный кабинет.
Миранда почувствовала, что сейчас не стоит играть. Настал тот момент, когда надо держаться предельно искренне.
— Едва ли меня возьмут. Я никогда и нигде не работала. Я обошла почти весь город, но ничего не нашла, — сказала она, нервно теребя в руках потрепанную сумочку. Ее лицо выглядело неузнаваемым, осунувшимся, бледным, а глаза были полны муки. — Дилан, ты, наверное, не знаешь, но нашу семью постигло ужасное несчастье. Кермит был ранен при взрыве гранаты, — он спасал солдата, — и стал инвалидом. Он не встает, не может ходить. Ему назначили пенсию, но нам нужны лекарства, так много всего… и я просто в отчаянии!
Выслушав ее с несвойственным ему каменным спокойствием, Дилан спросил:
— Кто за ним ухаживает?
— Я. — По щеке Миранды покатилась слеза.
Дилан нажал кнопку звонка, и на пороге появилась секретарь.
— Сэр?
— Мисс Хоген, пожалуйста, пригласите ко мне миссис Мерфи.
Очень скоро в кабинет вошла сдержанная, суровая на вид женщина средних лет.
— Миссис Мерфи, — обратился к ней Дилан, — миссис Далтон желает работать на нашей фабрике, но у нее нет опыта. |