Изменить размер шрифта - +
..

Оказавшись в долю секунды у обломка, Римо приступил к работе с рвением фокстерьера, откапывающего нору выслеженного крота. Мусор летел во все стороны; минут через пять странный предмет предстал во всей красе. Более всего он напоминал металлическую сардельку, сплющенную от удара о бетон. К металлу приплавились какие то нити, словно его упаковали в стекловолокно.

– Ну как? – скромно осведомился Римо.

Оторвав наконец от Римо озадаченный взгляд, майор зашагал к загадочному предмету.

– Четыре... восемь... вон еще два... всего четырнадцать. Четырнадцать колес, на всех спицы, – майор задумчиво пощипывал подбородок. – Значит, сделан не во Франции.

– Тогда это Д 58.

– Или эта... испанская.

Все трое снова зашуршали страницами книги. Они напоминали студентов перед трудным экзаменом.

– Простите... не постоите так вот с минутку? – попросил Римо. И кинулся прочь от здания.

Мастера Синанджу он обнаружил с другой стороны, отрешенно созерцавшим обломки шпиля.

– Ну прости, папочка, – развел руками Римо, желая побыстрее завершить официальную часть.

Отвернувшись, Чиун вперил взгляд в звездное небо.

– Ну, я был неправ.

Римо зашел с другой стороны.

– Ты всегда неправ.

Римо понял, что лед вроде бы наконец тронулся.

– Да, я неправ. Это и вправду паровоз, представляешь?

– Я с самого начала об этом знал. И мне все равно, как это называют. Эту вещь использовали по другому. Жестоко. Нечеловечески.

– Прости... я просто сдуру ляпнул, что ты ошибся. Это было нехорошо с моей стороны.

– Нехорошо, – кивнул Чиун, повернувшись к Римо. – И знаешь почему?

– Потому что это тебя обидело.

– Нет, – покачал головой старый кореец. – Потому что я действительно был неправ.

– Но откуда же ты мог знать...

– И как я объясню это все Императору Смиту?

– Что нибудь придумаем.

– Знаю как, – неожиданно просияв, Чиун положил руку на плечо Римо. – Я скажу, что виноват во всем ты.

– Не думаю, что Смит этому поверит.

– Я же пообещал Императору, что ни один волос не упадет с голов его подданных – и вот смотри, сколько их лежит на улицах, подобно сломанным куклам...

– Вот если мы доберемся до тех, кто действительно устроил это все, тогда Смит будет доволен.

– Император – может быть, но не я. Я безутешен. Ни один из Мастеров Синанджу ни разу не ошибался за последнюю тысячу лет.

– Да брось, – махнул рукой Римо.

Чиун искоса взглянул на него.

– Ну, может быть, за последнюю сотню лет. – Чиун вздохнул. – Ну, что ты там собирался показать мне?

– ВВС прислали своих людей, чтобы они опознали эту штуковину... КРУ, я имею в виду.

Чиун досадливо поморщился.

– Что ж, лучше поздно...

– И они зачем то приволокли с собой книжку про паровозы. Я понимаю, что это звучит по дурацки, но...

– И вовсе нет. Разве я не говорил тебе, что это самое КРУ – всего навсего паровая машина? И разве сам ты только что не признал, что я прав?

– Да, но почему паровоз?

– В нем то и ключ к разгадке.

– К разгадке чего?

– Тайны нашего противника. Сдается мне, ему не хватает камней.

– Ты опять говоришь загадками.

– А не хватает потому... потому что их королевство лежит в пустыне. В пустыне! – провозгласил Чиун, решительным жестом одергивая кимоно и направляясь к развалинам. Римо, пожав плечами, последовал за ним.

Офицеры ВВС, как оказалось, тем временем успели прийти к заключению.

– Определенно “Ла Макиниста”, – кивал майор.

Быстрый переход