Изменить размер шрифта - +
 — Они уничтожали наследие его племени.

Когда Джеки, у которой от одной только мысли об этом разрывалось сердце, спросила, сможет ли кто-нибудь потревожить их могилы, он ответил: — Нет, никогда. Люди поступали так в другие времена с другими кладбищами, это было святотатством и злом. Но здесь такого не произойдет. Я скорее умру, чем позволю этому случиться.

Вечерело, и солнце двигалось к горизонту. Мистер Бодри сказал девочкам посмотреть поверх верхушек деревьев в сторону пролива, где солнце готовилось к закату, создавая золотистую дорожку на поверхности воды.

— Гробницы указывают в том направлении, — объяснял отец Клэр, — так как Тантуммахиг верил, что, когда дух покидает тело, он отправляется на юго-запад.

«Энн Кроуфорд», — думала Джеки, пробегая по пляжу. Она чувствовала, как ее собственный дух воспрял, направляясь к священному месту. Джеки пробежала мимо друзей и соседей с зонтиками и одеялами вдоль кромки воды, едва заметив их. Она сильно торопилась, как будто от этого зависела жизнь, — потому что, возможно, жизнь Клэр была в опасности. Клэр воспользовалась именем, которое присвоили великому человеку люди, стремившиеся его контролировать. Джеки подумала о Гриффине, о том, как он подавлял и контролировал Клэр, и поняла черный юмор в выборе подруги.

Солнце отражалось от бескрайней синевы залива. Джеки прищурилась, пожалев, что не надела бейсболку, чтобы прикрыть глаза. Яркий блеск почти ослеплял, и она пошла медленнее. Тропа в гору была прямо впереди. Джеки подумала, что сможет успокоиться, как только обойдет соленое болото и войдёт в лес. Она увидела двух женщин, спешащих от каменной скамьи в сторону парковки.

Одна из них была высокой и эффектной, с целеустремленной походкой. Другая женщина казалась знакомой и горячо любимой, миниатюрной, но сильной на вид, и на ней была синяя, с солевыми разводами кепка Тома с эмблемой береговой охраны. Джеки узнала бы ее где угодно, и у нее перехватило дыхание.

Они были далеко впереди, и к тому времени, как Джеки их догнала, незнакомая женщина открывала дверь серебристого «Рено». Джеки чуть не бросилась в объятья Клэр, но остановилась, когда встретилась с ней взглядом: в глазах Клэр отразился дикий ужас. Лицо и шея Клэр были в синяках, а руки покрыты порезами.

— Клэр? — произнесла Джеки.

— Быстро, садись в машину, — с паникой в голосе сказала Клэр. Джеки забралась на заднее сиденье.

— Что происходит? — спросила она позже, наблюдая, как Клэр пригнулась на переднем сиденье. Другая женщина провезла их через Хаббардс-Поинт, под эстакадой и выехала на шоссе Шор-роуд.

— Вы не сказали, что приведете с собой кого-то ещё, — произнесла женщина, бросив взгляд на Клэр.

— Я это не планировала, — ответила Клэр. — Но Джеки — моя лучшая подруга.

— Клэр, — обратилась к ней Джеки и протянула руку, чтобы сжать плечо. — Где ты была? Я с ума сходила. Мы все волновались.

— Мне многое надо тебе рассказать, — ответила Клэр.

— Куда мы едем? — спросила Джеки. — Что происходит?

— Это Фенвик388, — сказала Клэр. — Мы только что познакомились.

— Фенвик388 — это мой ник. Меня зовут Спенсер Грэхэм Фенвик.

Джеки взглянула на Клэр и увидела проблеск узнавания в ее глазах.

— Мы едем ко мне, — ответила Спенсер. — Клэр там будет в безопасности, и мы сможем поговорить.

— Клэр, почему ты просто не позвонила Конору? — спросила Джеки. — Давай сделаем это прямо сейчас, попросим его встретиться с нами где-нибудь.

Быстрый переход