131–132. Нерегулярность и юный ум: Yourcenar 1961; цитата из Michael Maratsos.
132–133. Форма «fly out»: Kiparsky 1982; Kim, Pinker, Prince, & Prasada 1991; Kim, Marcus, Pinker, Hollander, & Coppola 1994; Pinker & Prince 1992; Marcus, Clahsen, Brinkmann, Wiese, Woest, and Pinker 1993.
133–134. Walkmans в противоположность Walkmen: Newsweek, August 7, 1989. P. 68.
136–137. Форма «mice-eaters»: Kiparsky 1982; Gordon 1986.
137–138. Продукты действия морфологических правил, синтаксические атомы и листемы: Di Sciullo and Williams 1987.
140. Словарь Шекспира: Bryson 1990; Kučera 1992. Шекспир использовал около 30 000 различных словоформ, но многие из них были вариантами одного и того же слова, подвергшегося словоизменению, как angel и angels или laugh и laughed. Пользуясь статистикой, основанной на современном английском, мы получаем приблизительно 18 000 различных типов слов, но их количество следует сократить до около 15 000, поскольку Шекспир использовал больше флексий, чем мы, например, он использовал как -eth так и -s.
140. Подсчет слов: Miller 1977, 1991; Carey 1978; Lorge & Chall 1963.
140–141. Типичный объем словарного запаса: Miller 1991.
141–142. Слово как произвольный символ: Saussure 1916/1959; Hutford 1989.
142–143. Местоимения «Ты» и «я» в АЯЖ: Petitto 1988.
143–144. «Гавагай!»: Quine 1960.
144–145. Категории: Rosch 1978; Anderson 1990.
146–147. Дети и предметы: Spelke et al. 1992; Baillargeon 1993.
146–147. Как дети усваивают слова: Markman 1989.
147–148. Дети, слова и виды: Markman 1989; Keil 1989; Clark 1993; Pinker 1989, 1994. Sibbing: Brown 1957; Gleitman 1990.
6. Звуки тишины
149. Речь синусоидной волны: Remez et al. 1981.
149–150. «Двойное» восприятие компонентов речи: Liberman & Mattingly 1989.
149–150. Эффект МакГорка: McGurk & MacDonald 1976.
149–150. Членение речи: Cole & Jakimik 1980.
150–151. Оронимы: Brandreth 1980.
151–152. «Куриный сюрприз»: Lederer 1987; Brandreth 1980; Электронный бюллетень LINGUIST 1992.
151–152. Фонемы сливаются в шум: Liberman et al. 1967.
151–152. Скорость восприятия речи: Miller 1967; Liberman et al. 1967; Cole & Jakimik 1980.
152–153. DragonDictate: Bamberg & Mandel 1991.
153–154. Голосовой тракт: Crystal 1987; Lieberman 1984; Denes & Pinson 1973; Miller 1991; Green 1976; Halle 1990.
157–158. Фонетический символизм: Brown 1958.
157–158. Fiddle-faddle, flim-flam: Cooper & Ross 1975; Pinker & Birdsong 1979.
160–161. Razzle-dazzle, mb-a-dub-dub: Cooper & Ross 1975; Pinker & Birdsong 1979.
161–162. Артикуляция и дифференциальные признаки звука: Halle 1983, 1990.
161–162. Звуки речи в разных языках мира: Halle 1990; Crystal 1987.
162–163. Имитирование иностранной речи: Thomason 1984; Samarin 1972.
162–163. «Giacche Enne Binnestaucche»: Espy 1975.
163–164. Слоги и стопы: Kaye 1989; Jackendoff 1987.
165–166. Фонологические правила: Kenstowicz & Kisseberth 1979; Kaye 1989; Halle 1990; Chomsky & Halle 1968/1991.
168–169. Многоярусная фонология: Kaye 1989.
169. Шоу: Предисловие к «Пигмалиону». Американец с кашей во рту: Lederer 1987.
169–171. Американское произношение: Cassidy 1985. Учителя с акцентами: Boston Globe, 10 июля, 1992.
169–171. Говорящий и слушающий: Bolinger 1980; Liberman & Mattingly 1989; Pinker & Bloom 1990. |