— О, в таком случае она очень безобидная особа, поскольку взяла на себя нелегкий труд в подробностях описать свадьбу брата.
— А, так он женился? Тогда мне нет до него никакого дела. Я уж было подумал, что нашел причину вашего жестокосердия. Но если это не ваш тайный кумир, то я снова теряюсь в догадках, — и Чарли бросил фотографию в ящик, потеряв к ней всякий интерес.
— Я жестокосердна, потому что разборчива, и до сих пор не нашла никого себе по вкусу.
— Никого? — переспросил он с нежным взглядом.
— Никого! — невольно покраснела Роза и прибавила откровенно: — Одними людьми я восхищаюсь, в других вижу много хорошего и достойного похвалы, но пока не нашла человека, которого бы полюбила. Вы же знаете, мои герои старомодны.
— Зануды, вроде графа Альтенбурга и Джона Галифакса? Я знаю типажи, которые нравятся красивым девушкам, — проворчал Чарли, предпочитавший Ливингстонов и Боклерков.
— Ну, так значит я — девушка некрасивая, потому что педантов не люблю. Мне нужен джентльмен в лучшем смысле этого слова, и я подожду, потому что уже встретила одного такого и точно знаю, что на свете они есть.
— Одного вы уже встретили! Я его знаю? — встревожился Чарли.
— Думаю, да, — и глаза кузины хитро сверкнули.
— Если это не Пэм, то я отказываюсь угадывать. Он самый благовоспитанный малый, какого я только знаю.
— О, нет! Тот, о ком я говорю, несравненно лучше мистера Пэмбертона и существенно старше его, — проговорила Роза с чувством такого искреннего уважения, что Чарли был смущен и встревожен.
— Может, кто-нибудь из духовных лиц? Вы, набожные создания, часто поклоняетесь пасторам. Ради сострадания, скажите мне его имя! Я страшно мучаюсь в неведении! — умолял Принц.
— Александр Кэмпбелл.
— Дядя? Ну, это уже легче, хотя ужасно нелепо. Так значит, если вы встретите святошу, только помоложе, выйдете за него замуж? — спросил Чарли, несколько повеселевший, но вместе с тем и разочарованный.
— Если я встречу человека вполовину столь честного, благородного и доброго, как дядя, то буду счастлива выйти за него, если он попросит моей руки, — прозвучало в ответ.
— Какие странные вкусы бывают у женщин… — и Принц задумался о слепоте женщин, которые восхищаются добрым старым дядей, пренебрегая блестящим молодым кузеном.
Роза между тем усердно перевязывала свои пакеты и надеялась, что была не слишком строга с Чарли. Читать ему нотации было очень непросто, хотя, казалось, он был не против, а иногда даже каялся добровольно. Он отлично знал, что тогда женщины охотно прощают все грехи.
— Я думаю, почта уйдет прежде, чем вы закончите, — проговорила Роза, так как молчание было менее приятно, чем болтовня.
Чарли принялся за дело и написал несколько записок наилучшим образом. Дойдя до делового письма, он посмотрел на него и спросил с изумлением:
— Что это такое? Стоимость ремонта от господина по имени Бюффом…
— Оставьте это, я сама посмотрю позднее.
— Но я хочу знать, в чем дело! Меня интересуют все ваши дела. Хотя вы и полагаете, что я не способен заниматься делом, но вы убедитесь в обратном, если испытаете меня.
— Это по поводу двух моих старых домов в городе, которые требуют ремонта и переделки, чтобы все комнаты стали отдельными.
— А, вы хотите сделать в них ночлежные дома? Это недурная мысль, я слышал, что такие дома очень выгодны.
— Вот именно этого я и не хочу. Ни за какие миллионы не возьму я себе на душу такого греха, как ночлежный дом, — сказала Роза решительно. |