Изменить размер шрифта - +
 — И ты мне уже не нравишься. Чего вырядился, как шут гороховый?

— А ты почему носишь это? — сказал я, указывая на его тяжёлый коричневый пиджак и жилетку. — У обезьяны прикид слямзил?

Мне казалось, что это довольно смешно, но Бенджамин и Прескотт не засмеялись. Лицо Прескотта побагровело, и он сжал кулаки.

— Никто не смеет называть меня обезьяной, — процедил он сквозь зубы.

Я решил, что его лучше не выводить. В конце концов, это был мой первый день.

— Просто пошутил, — сказал я.

— Матушка твоя пошутила, — сказал Прескотт. — Я гляжу на её шутку.

Бенджамин заржал. Я решил сдержаться и про его мать ничего не сказал.

Несколько ребят пересекли зал, чтобы понаблюдать за нами. На глаза мне попалась совершенно отпадная девчонка в сером платье с длинными, волнистыми светлыми волосами, стекающими вниз по спине. Я показал ей большой палец. Она отвернулась.

— Это ещё что? — спросил Прескотт. Я понял, что он глядит вниз, на мои кроссовки. — Почему у тебя ткань на ногах? Ты что, лесной эльф?

— Это «Эйр Джорданс», — сказал я.

Он сердито глянул на меня.

— Эльф Джорданс? Ты и впрямь думаешь, будто ты лесной эльф?

— Нет. «Эйр Джорданс», — повторил я.

— Что за сапожник будет делать обувку из ткани? — спросил Прескотт Бенджамина.

Тот пожал плечами.

— Может, слепой сапожник?

Оба сочли это превосходной шуткой. Запрокинув головы, они захохотали.

— Это не смешно, — сказал я. — Эти кроссовки стоили моей маме кучу денег.

— Я покажу тебе, что смешно, — отозвался Прескотт, подмигивая Бенджамину. — Дай-ка я проверю твои эльфийские башмачки.

Он взметнул свой огромный башмачище и обрушил его пятку прямо на мой кроссовок — со всей дури.

— А-а-а-а-а-а-ай-йу! — испустил я вопль боли.

— Вот что смешно! — воскликнул Прескотт. Он ещё потоптался пяткой на том же самом месте.

— Я знаю… что… ты делаешь, — я задыхался от боли, пронзившей мою ногу, а вслед за ней и всё остальное тело. — Ты… даёшь мне… урок танцев.

Боль была невыносимой. Я зажмурил глаза и начал танцевать.

 

13

 

Мистер Далвич оказался высоким и тощим, будто макаронина. У него были прямые чёрные волосы с пробором — точно посредине. На конце длинного носа сидели круглые очки. Жесткий воротничок торчал, будто крылья. Он даже не был пришит к накрахмаленной белой рубашке. С шеи свисали чёрные завязки галстука. Костюм тоже был чёрным: сюртук плотно облегал талию, а вот брюки были мешковаты.

Вот уж кто одет как клоун, подумалось мне. Нацепите мистеру Далвичу красный нос, и он мог бы блистать в любом цирке.

Он коротко поприветствовал меня, затем взмахом руки отправил к пустой парте в задней части класса. Стул был маловат, и мне пришлось втискиваться.

Повернувшись, я увидел белокурую девочку из холла, сидящую возле меня. У неё были удивительные серо-голубые глаза и несколько веснушек на щеках. Она не сказала «привет» или что-нибудь такое — она была занята тем, что укладывала чёрные карандаши в деревянный пенал.

— Эй, — сказал я. — Как дела?

Наконец, она поглядела на меня.

— Какие дела? — спросила она.

Я сверкнул своей лучшей улыбкой.

— Как твои дела?

— Какие мои дела? — спросила она.

— Я просто так поздоровался, — сказал я.

Быстрый переход