Изменить размер шрифта - +
И что же! «Южная Звезда» исчезла с того места, где она лежала еще час тому назад. Да, ее не было позади кресла Уоткинса!

Удивление, отразившееся одновременно на всех лицах, было так сильно, что Джон Уоткинс повернулся, желая узнать причину его. Не успел он взглянуть на подставку, на которой перед тем лежал бриллиант, как тотчас же, точно громом пораженный, снова опустился в свое кресло.

Все бросились к нему, стали развязывать ему галстук и поливать голову холодной водой. Наконец он пришел в себя.

— Бриллиант!.. — крикнул он громовым голосом. — Бриллиант!.. Кто взял бриллиант?..

— Господа, прошу вас не выходить отсюда, — сказал начальник полицейской охраны, ставя часовых у входов палатки.

Гости в недоумении переглядывались и перешептывались. Многие еще пять минут тому назад видели бриллиант на своем месте, или по крайней мере многим казалось, что они видели его. Но факт был несомненен: бриллиант исчез.

— Всех присутствующих следует обыскать прежде, чем они уйдут отсюда, — заявил Томас Стил со свойственной ему прямотой.

— Да! Да! — раздалось со всех сторон.

Это предложение, казалось, дало Джону Уоткинсу слабую надежду, что бриллиант будет найден.

Полицейский чиновник расставил всех гостей по одну сторону палатки в одну линию и прежде всех остальных велел обыскать себя. Он вывернул все карманы, снял сапоги и велел ощупать себя с ног до головы. После этого он произвел ту же операцию над всеми присутствующими, но обыск не дал никаких положительных результатов. После этого перерыли все находившееся в палатке, осмотрели все закоулки самым тщательным образом. Но от бриллианта не осталось и следа.

— Остаются кафры, служившие за столом, — сказал полицейский чиновник, желавший найти бриллиант во что бы то ни стало.

— Это ясно!.. Кафры украли бриллиант! Они известные воры! — вторили ему гости.

Кафры даже не поняли сразу, чего именно хотели от них, когда их принялись обыскивать; они поняли только одно: то, что речь шла о краже бриллианта огромной стоимости. Но обыск этот, как и первый, не принес никаких результатов.

— Мистер Уоткинс, — сказал тогда полицейский чиновник, обратившись к хозяину дома, сидевшему в кресле в совершенном отчаянии, — мы должны сознаться в нашем бессилии. Может быть, мы завтра будет счастливее, если пообещаем большую награду тому, кто укажет нам следы вора.

— Следы вора! — воскликнул Аннибал Панталаччи. — А почему бы не быть этим вором хотя бы кафру Матакиту? Ведь он был вместе со своими товарищами здесь, в палатке, в то время, как они прислуживали у стола… Этот человек очень хитер и плутоват. Неизвестно, почему господин Мере почувствовал к нему расположение!

Если бы в это время кто-нибудь взглянул на Матакита, тот бы увидел, что кафр, сделав хитрую гримасу, вышел из палатки и побежал к своей хижине.

— Матакит честный человек, я ручаюсь за него! — воскликнула мисс Уоткинс, защищая слугу Сиприена.

— Ах, что ты знаешь? — возразил ей Джон Уоткинс. — Конечно, он способен украсть «Южную Звезду»!

— Он не мог уйти далеко! — сказал полицейский чиновник. — Мы сейчас же обыщем его. Если бриллиант окажется у него, он получит столько же ударов, сколько бриллиант этот весит каратов, и если он не умрет, то будет повешен после четырехсот тридцати двух ударов.

Мисс Уоткинс содрогнулась от ужаса, увидев, что все эти полудикие люди, окружавшие ее отца, одобряют бесчеловечный план полицейского чиновника. Но как удержать этих людей, не знающих ни жалости, ни угрызений совести?

Еще несколько минут — и мистер Уоткинс в сопровождении своих гостей уже ломились в дверь хижины Матакита.

Быстрый переход