Изменить размер шрифта - +
Болан затолкал в автомобиль свою пленницу, и охранник тотчас захлопнул за ней дверцу. Пока важный гость обходил машину, Меллини, выпучив от усердия глаза, стоял по стойке смирно.

Чуть позже он отважился напомнить:

— У меня почти не осталось ребят, Фрэнки.

— Все в порядке, — заверил Болан. — Мои мальчики будут здесь с минуты на минуту.

— Что мне им сказать — если они спросят о вас?

— Скажи им, чтобы не задавали вопросов.

Болан уселся за руль, завел двигатель и резко рванул вперед.

Девушка сидела молча, мрачная и подавленная. Когда они пересекали Персиковую улицу, Болан поинтересовался:

— Чего ты ожидала от меня, Дженнифер? Что я покажу ему снайперский значок и вступлю в перестрелку? Я же говорил тебе: мы уходим тихо и мирно.

— Я уже ничего не понимаю, — устало ответила девушка.

— Лучше представь себе, — посоветовал Болан, — что почувствуют эти славные парни в доме, когда начнут приходить в себя.

Девушка задумалась ненадолго, а потом принялась хихикать. Болан мягко положил руку ей на плечо и сказал:

— Вот так-то лучше.

— Извини, я не могу остановиться.

— Все в порядке.

Она схватила Болана за руку и прильнула к нему.

— Лучше уж легкая истерика, — подумал Болан, — чем тот ужас, который выпал на долю Шорти. Болан не сомневался, что роль следующей жертвы была уготована именно этой красивой молодой женщине.

— Все в порядке, — повторил он.

В его голосе слышалось не просто утешение — обещание помощи и защиты. Девушка уткнулась лицом в его плечо, и в этом жесте Палачу почудилось ответное обещание совсем другого рода.

Черт возьми, война обещала быть очень занятной.

Глава 6

Болан принес девушке кофе в бумажном стаканчике и теперь поглядывал на нее из кабины телефона-автомата, набирая вашингтонский номер, который не был указан в городском телефонном справочнике.

После пятого гудка в трубке раздался сонный мужской голос.

— Это Страйкер, — сказал Болан. — У меня тут жарко.

— Держись. — В голосе собеседника слышалась тревога. — Дай мне свой номер, я перезвоню.

— Не пойдет, — отрезал Болан. — Где гарантия, что нас не будут подслушивать?

— Ты прав, в наше время всего можно ожидать, — устало согласился собеседник. — Ладно, Страйкер. Не клади трубку, я переключусь на другую линию.

Болан ждал, пока второй человек в американской полиции возился с системой безопасной связи. Эти меры предосторожности были вполне оправданны. Мака Болана и Гарольда Броньолу связывали чисто неформальные отношения, совершенно недопустимые для высокопоставленного сотрудника Министерства юстиции.

— Порядок, — сказал Броньола, когда на линии стихли, наконец, гудки и щелчки. — Теперь все чисто. Как дела в Джорджии?

— Ты же должен был слышать.

— Еще бы. Каждый твой шаг, дружище, отзывается эхом выстрелов по всему миру. Чем обязан прямому контакту с достопочтенным Королем Налета?

Болан сухо рассмеялся и ответил:

— Эти контакты мне нравятся не больше, чем тебе, Гарольд. Но мне нужна помощь, и очень срочно.

— Проси, — сказал Броньола. — Все что угодно, кроме моей жены, моей работы и моей жизни.

— Мне нужен надежный человек в этих краях. У тебя есть кто-нибудь на примете?

Броньола ответил не сразу.

— Да... пожалуй. Но тебе придется самому с ним договориться. Если он скажет «да», можешь на него рассчитывать.

— Какой-нибудь секретный агент?

— Нет-нет, я слишком далек от этих ребят по служебной лестнице. У тебя есть ручка и бумага?

— Да, я слушаю.

Быстрый переход