Изменить размер шрифта - +
У них есть все права, кроме одного — арестовывать: задержанного передают местным полицейским. Сегодня одна из таких частных компаний получила задание задержать вылет «данинга-959» и обезвредить находящегося на борту преступника. У них уже все было готово, и вмешательство агентов ФБР они встретили с нескрываемым раздражением. Дэггет ощутил это в полной мере, протянув двум частным детективам руку, которую те пожали с большой неохотой.

Покончив таким образом с представлениями, все поспешили к выходу. Один из детективов, тот, что повыше, был, по-видимому, заядлым курильщиком, судя по хриплому голосу и желтым зубам. Имени своего он так и не назвал, и Дэггет мысленно окрестил его Курильщиком. Оба детектива держались нарочито самоуверенно. В особенности Курильщик. Другой — кажется, его звали Хендерсон, но Дэггет не был уверен, что расслышал правильно, — лицом смахивал на обезьяну. Он выглядел внушительным, как человек, привыкший задавать вопросы, а не отвечать на них. Голова у него почти совсем облысела, и поэтому Дэггет мысленно прозвал его Лысым.

Они побежали по ступеням неработавшего эскалатора к контрольному пункту службы безопасности.

— Оружие придется оставить здесь, — сказал Курильщик. — Возни не оберешься, чтобы получить разрешение пронести его через контрольный пункт. — Он указал на полицейского в форме. — Это наш, — произнес Курильщик, как будто Дэггету было не все равно.

Дэггет думал только о Бернарде. Бернард сейчас в самолете — остальное не имело значения. Он отдал пистолет полицейскому, и все трое поспешили дальше.

— Мы держим под наблюдением самолет и выходы к нему, — пояснил Курильщик своим скрипучим голосом. — Там у нас шесть человек: пассажир в девятнадцатом ряду, две женщины-стюардессы, два техника и один грузчик при багаже.

«И чего он хорохорится — зверь-то еще не угодил в капкан!» — подумал Дэггет.

— Бернард в восемнадцатом ряду, место Б, — продолжал между тем Курильщик, — справа от аварийного выхода. Нам сообщили, что он купил два билета. Наверное, как раз и рассчитывает на аварийный выход в случае чего… — Он помолчал. — Не беспокойтесь, мы держим его под контролем.

Они были уже у самого выхода. Дэггет почувствовал, что у него пересохло в горле, сердце бешено колотилось.

Сзади послышалось какое-то движение, шум. Он оглянулся. Боб Бэкман! Собственной персоной! Промокший от пота до такой степени, будто совершил заплыв прямо в одежде. Он скандалил и отказывался сдать оружие.

— Это наш, — произнес Дэггет, пародируя Курильщика и в то же время стараясь, чтобы его слова прозвучали пренебрежительно.

Курильщик вернулся к пропускному пункту и уладил инцидент. И тут Дэггет впервые услышал голос Лысого:

— Безопасность нас не жалует. Как и мы их.

Бэкману пришлось-таки сдать оружие. После чего он немедленно взял руководство операцией в свои руки.

— Пошли, быстро! — скомандовал он.

У выхода на летное поле Курильщик предъявил значок, и они почти бегом помчались по разогретому солнцем переходу. Впереди Бэкман. Дыхание со свистом вырывалось из его груди. Дэггет вбежал в самолет четвертым, вслед за Лысым, чуть не сбив с ног перепуганную стюардессу.

— Мы ненадолго, — проговорил Бэкман, изображая из себя командира, которому все нипочем, хотя за версту видно было, как он нервничает.

Они быстро шли по проходу навстречу настороженным взглядам пассажиров. Дэггету было ясно одно: это все невинные люди, такие же, как его родители, как его сын, и надо успеть их спасти.

Пассажир в девятнадцатом ряду встал и вышел в проход. Тут же вслед за ним в проход вышла женщина в летной форме.

Быстрый переход