Харви улыбнулся и почти погрузился в сон.
Затем его обуял новый приступ гнева. Его приятели ухмыляются, перешептываются друг с другом, когда он идет мимо, хихикают у него за спиной.
Харви не был уверен, когда все это началось – то ли после того, как он рассказал им, что с ним произошло, то ли после того, как он избил Рекетта. Рекетта с его огромным обрезанным «петухом» и сексуальными победами, который хихикал громче всех, когда Харви рассказывал, что с ним случилось и что он видел.
– Ты ведь перепихнулся с Анджи, Харви, когда был на небесах? – глумился над ним Хорстед. – Потому что Рекетт трахнул ее, когда ты валялся в больнице. Говорит, горячая девочка.
Рекетт был выше ростом и сильнее, но Харви здорово отделал его, подбил ему глаз, хотя бил, по сути дела, одной рукой. Его приятели перепугались. Да и он тоже – до этого он пальцем никого не тронул. Он ДЕЙСТВИТЕЛЬНО никогда никого так не бил, как Рекетта.
Не нужно ему было распространяться насчет того, что с ним произошло. Он свалял дурака – вообразил, что они смогут что‑нибудь понять. Они глупы и всегда такими останутся.
Их не интересует, что такое жизнь.
Мысли его, как всегда, вернулись к несчастному случаю. Он опять прокручивал в памяти все мельчайшие подробности.
Машина унылого зеленого цвета и женщина за рулем, он видит ее через лобовое стекло, у нее только что сделанная в парикмахерской прическа, она курит сигарету. Он почувствовал удар, увидел, как приблизилось лицо женщины, лобовое стекло взорвалось блестящими бриллиантовыми искрами, он наблюдал, как падает, словно тень, его тело. Как миссис Мэтти, жена заведующего пансионом, выбегает из парадной двери, спотыкается и падает. Доктор в синем блейзере опустился перед ним на колени, повернулся к миссис Мэтти.
Потом Харви увидел мать, идущую ему навстречу, с разлетающимися светлыми волосами, улыбающуюся. Темные тени, ледяные руки, отталкивающие его прочь…
В этот день Харви вызвали в кабинет заведующего пансионом. Мистер Мэтти был веселым человеком с длинным носом, морщинистым лбом и постоянно удивленным, но дружелюбным выражением лица. Несколько прядей волос лежали на его лысом черепе, как сети рыбака, выставленные для просушки. Когда он говорил, то засовывал большие руки в карманы твидового пиджака, отчего одно плечо казалось выше другого. Он сказал Харви: очень жаль, что с ним произошло несчастье, но он надеется, что Харви не воспользуется этим как предлогом для оправдания, если ему не удастся получить хорошие оценки на экзаменах, что, по мнению мистера Мэтти – а с ним, естественно, согласны мистер Стиппл и остальные учителя, – скорее всего, произойдет.
Выпускные экзамены начинались через неделю.
Харви сдавал физику, химию и биологию. Чтобы поступить в Куинз‑Колледж, ему нужно было как минимум получить одну высшую оценку и две хороших.
Свет в дортуаре померк, как будто луну заслонило проплывающее облако. Ему заложило уши, наступила глухая тишина.
Потом – ощущение, что он парит в воздухе.
Окно скользнуло куда‑то вниз, как дверь шахты лифта. Он видел внизу очертания спящих. Своих товарищей по дортуару.
Себя самого.
Харви смотрел на них как зачарованный; затем что‑то стало давить ему на спину. Потолок. На мгновение он подумал, что потолок опускается, но тут же, недоумевая, осознал, что парит под потолком.
Его тело неподвижно лежало внизу, и неожиданно он испугался.
Мертв.
На этот раз он действительно умер.
Он подумал об Анджи. Вспомнил, как глумился Хорстед: «Рекетт трахал ее…»
Мертв.
Харви увидел, как вздымается и опускается его одеяло. Рот его слегка двигался, губы дрожали. Он находился под потолком в подвешенном состоянии и хотел вернуться назад в свое тело. Его охватила паника. Он попытался проснуться, но не смог. Он оглядел дортуар, ища помощи. |