|
Как раз в это время несколько таких караванов выгружали товары из вагонов в большие фургоны, чтобы отправиться в путешествие.
Бутч отправился на площадку. Он знал, что с таким караваном можно добраться почти в любое место, вот только посторонних туда берут неохотно. Впрочем, он ведь не бродяга. Может заплатить за место в повозке. Отыскав глазами распорядителя, он отправился на переговоры.
– Добрый день, мистер, – обратился он к высокому худощавому мужчине, который что то подсчитывал в тетради, одновременно подгоняя крепкой бранью нерасторопных грузчиков. – С железной дорогой случилась беда, я хотел бы узнать, смогу ли добраться с караваном?
– Ты? – мужчина поднял глаза, собираясь отправить просителя подальше, но, увидев перед собой респектабельного молодого господина, передумал. – Куда нужно попасть?
– В город Вернель. Или в ближайшее к нему место.
– Тогда… караван выходит в шесть часов вечера. Останавливается на станции Вернеля, там сможешь сойти.
– Сколько это будет стоить?
– Подожди, я ещё не дал согласие. Товар у нас ценный, приходится опасаться. Кто ты такой? Чем занимаешься?
– Охотник.
– Охотник? – в голосе прозвучало недоверие. – И на кого охотишься?
– На чудовищ, я хожу в Пятно и убиваю монстров, – Бутч старался говорить спокойно, но в голосе прорезалась гордость.
– Твою то мать, – мужчина попытался отстраниться, видимо, человек подобной профессии вызывал у него неприязнь. Потом он немного подумал и, обернувшись назад, громко позвал: – Берт! Подойди, есть дело.
Грузный мужчина лет пятидесяти, с сильно опухшим лицом и нечёсаными волосами, оставил мешок, в котором что то искал, после чего, бормоча ругательства, медленно подошёл к ним.
– Чего тебе? – неприветливо спросил он.
– Ты ведь пойдёшь через Вернель?
– Да.
– И у тебя проблемы с охраной?
– Есть двое парней из бывших солдат, думаю, мне хватит.
– Не уверен, я нашёл для тебя кое кого, – он кивнул в сторону Бутча.
– И? Что может этот модник?
– Этот, как ты выразился, модник, на самом деле охотник. Из тех, кто ходит в Пятно.
Берт торопливо перекрестился и отступил на шаг назад. Впрочем, суеверия не помешали ему уточнить:
– А ты точно оттуда? Чем докажешь?
Бутч, как ни странно, к такому вопросу был готов. Он запустил руку в карман пиджака и вынул двухдюймовый клык, который вырвал у дракона. Это был один из самых мелких зубов чудовища, он решил, что будет хороший сувенир.
– А зовут тебя как?
– Бутч Клайдер.
– А кого знаешь из охотников? – Берт смотрел подозрительно, видимо, сам имел какое то отношение к их работе.
– Джейсона Фишера, – с готовностью начал перечислять Бутч. – Майлза Гробовщика, Одноглазого Ника. Ещё знал Рыжего Бена, но он погиб. Ник недавно стал чудовищем и устроил бойню в городе, теперь его нет.
Берт некоторое время молчал, потом выдал:
– Он годится, беру его с собой, – он повернулся к Бутчу и пристально посмотрел ему в глаза. – Оружие у тебя есть?
Бутч кивнул.
– Револьвер?
– Лучше, – Бутч вынул из за ремня пистолет. – Гораздо лучше.
– Отлично, получишь лошадь, оседлаешь, и к шести часам отправляемся.
Бутч не горел желанием скакать верхом, костюм его не был предназначен для верховой езды, да и вообще несколько часов в седле отнюдь не способствуют отдыху перед важным делом.
– Вы чего то опасаетесь?
– Говорят, были нападения. Парочка торговцев не вернулась из поездок. Какие то лихие ребята объявились. Полиция и солдаты начнут облаву. |