Изменить размер шрифта - +
Что всегда подозревал это, а потому бросил ее и приехал сюда. И тогда один из трех клоунов вдруг говорит: «А я-то думал, эта Холли твоя жена!» А Джек отвечает: «Нет, ни хрена подобного, просто эта самая Холли мне очень нравится». И тогда Ларри… да, кажется, это точно был он, Ларри, вдруг и говорит: «Готов держать пари, что и Кори эта девушка тоже очень нравится». Ну и еще что-то на тему того, что они живут как трехслойный пирог. И тогда Кори и Джек сказали ему, что это не его собачье дело. Ну и сами знаете, такие типы терпеть не могут, когда им затыкают рты, особенно после того, как пропустят по маленькой. Ну и тут начались тычки, пинки и всякие такие разговоры, типа «А ты кто такой?» Пинок. «Да какое твое собачье дело?» Пинок, толчок, удар, бам-бам-бам, тут вся эта драчка и заварилась.

— А вы не помните, кто ударил первым?

— Один из клоунов.

— Кого?

— Кого? О-ля-ля! — и она игриво закатила глаза и затушила наконец сигарету. — Короче, вроде бы Кори схлопотал по морде первым. Ну, и тут Джек, естественно, вмешался и попер на них, а потом и Ларри тоже попер, и третий клоун встрял. И тут такое началось! Швыряли и колошматили друг друга чем попало, сшибали табуреты, опрокидывали столы, и бутылки, и бокалы, и сцепились в одну кучу, и катались по полу, а потом эта куча выкатилась на улицу, но и там они продолжали драться. И вся троица дружно лупила именно Кори, а Джек все пытался их остановить, чтоб, не дай Бог, не убили. Ну, и тут он достал пушку…

— Кто?

— Кори.

— Какую пушку?

— Я в них не шибко разбираюсь.

— Это был револьвер или пистолет?

— Я же сказала, в пушках не разбираюсь.

Карелла придвинул к себе салфетку. Достал из внутреннего кармана пиджака авторучку, снял с нее колпачок и нарисовал на салфетке следующее:

 

— Примерно такую, да?

— Нет, ничего похожего.

— Ну а если вот так? — и он сделал еще один набросок.

 

— Нет.

— А вот это?

 

 

— Ну, вот эта, пожалуй, уже ближе.

— И куда же эта пушка делась потом? — спросил он.

— Кори заслышал вой сирены и выбросил ее в канаву.

— И?..

— И что «и»? Всех увезли в участок.

— Ну а пистолет?

— Его никто не заметил.

— Так он, получается, так и остался валяться в канаве, когда их увезли?

— Думаю, да.

— Думаете или уверены?

— Ага.

— И что, по-вашему, произошло с оружием дальше?

— Понятия не имею.

— Может, кто-то видел, как он выбрасывает его в канаву?

— Откуда мне знать?

Он окинул ее пристальным взглядом. Девушка потянулась к карману фартука, где лежала пачка «Вирджиния-слимс». Выбила щелчком одну сигарету, прикурила и выпустила в него густую струю дыма. Карелла по-прежнему не сводил с нее глаз. А затем, после паузы, спросил:

— Что произошло с пистолетом, мисс Рейнз?

— Я же сказала…

— Мисс Рейнз!.. — многозначительно повторил он.

— Ну ладно, ладно, о’кей, — сказала она и снова глубоко затянулась. — Он вернулся за ним. На следующий день.

— Коррингтон?

— Да.

— И что?

— Ну я и отдала ему.

— И как же, интересно, этот пистолет оказался у вас?

— Ну, когда все разошлись, я достала его из канавы и принесла сюда, в бар.

Быстрый переход