Дамы, мы пойдем завтракать?
Бел дожидалась, когда все приглашенные, выйдут в коридор. Вдруг кто-то у нее за спиной взял ее за локоть. Бел стремительно обернулась.
— О, София! Я очень рада, что ты приехала. — Она с жаром обняла невестку. — Я уже начала волноваться, боялась, что ты не придешь. Августа уехала в Суррей, и помочь мне сегодня некому.
— Как я могла не прийти? Ты думаешь, я бы оставила тебя одну на растерзание этим драконам в юбках? — В голубых глазах Софии блеснули озорные огоньки. — Да, пока я не забыла… — доложила она шепотом. — У меня для тебя подарок. — София вложила в руки Бел аккуратный сверток, перевязанный тесьмой. — Это книга, — пояснила она. — Но не открывай ее сейчас.
— Только не говори мне, что это — та самая книга. Та, на которую намекала Люси.
— Она самая. Правда, другое издание. Мне пришлось отправить слугу за новым экземпляром. — София скорчила гримасу. — Тому пришлось изрядно побегать… Я считаю, что тебе действительно нужна эта книга. Такие вещи должны передаваться из рук в руки.
Бел пожала плечами, потом в смущении пробормотала:
— Даже не знаю, как сказать тебе об этом… но дело в том… Я уже видела ее. Видела твой экземпляр, конечно же.
София зажала рот ладонью, прыснув от смеха:
— Не может быть!
— Честное слово, это произошло случайно. Я искала снотворное и… — Бел потащила невестку в дальний конец коридора, туда, где они могли бы поговорить, не привлекая к себе внимания. — Честное слово, я почти не смотрела на картинки. А как только я поняла… то, что я поняла, я сразу убрала книгу на место. Но если честно, то я прочла вполне достаточно, чтобы понять, что остальное читать не хочу. Так что можешь забрать эту книгу.
— Ты не прочла ее до конца?
— Господи, нет, конечно. — Бел протянула Софии сверток, но невестка наотрез отказывалась его брать.
— Тогда тебе просто жизненно необходимо прочесть эту книгу.
Бел покачала головой:
— Я не хочу. Да о чем мы вообще говорим? «Воспоминания распутной молочницы» — это же просто нелепо.
— Именно так, — кивнула София. — Смешная и нелепая книга, полная распутных фантазий, глупых замечаний и неправдоподобной романтики. Тем не менее ты должна дочитать ее до конца.
— Зачем?
София улыбнулась:
— Потому что у нее счастливый конец.
Чтобы не спорить с Софией, Бел взяла подарок и положила на приставной столик. Потом с улыбкой сказала:
— Это утро и в самом деле закончится бедой, если я сейчас же не накормлю гостей завтраком.
Пончики, присыпанные сахарной пудрой, пирожные в сахарной глазури, корзиночки с джемом, хворост — всеми этими сладостями был в изобилии уставлен буфет в комнате для завтрака. К подбору меню Бел подошла со всей серьезностью. Она затаила дыхание, когда миссис Фрамингем сняла засахаренный абрикос с вершины тщательно уложенной пирамиды. Пирамида не рухнула, и Бел вздохнула с облегчением.
— Должна заметить, — сказала София, надкусывая пончик, — что это наше собрание в каком-то смысле уникально. Во всяком случае, я никогда не видела ничего подобного. Ранний завтрак для дам, на который необходимо явиться в траурном одеянии… Мероприятие, достойное самого пристального внимания.
— А может, они приехали сюда ради сплетен и скандала? — шепотом спросила Бел.
София криво усмехнулась:
— Уж точно не ради чистки труб — это я могу гарантировать. |