Изменить размер шрифта - +
Ночь провел в маленькой гостинице на Клив-Хилл, с видом на железнодорожные пути. Именно здесь я должен был остановиться год назад, и супружеская пара, владельцы гостиницы, с радостью прикарманила мою стопроцентную предоплату за прошлый год и сдала мой номер, узнав, что я не приеду. Впрочем, к их чести, следовало признать, они с радостью приняли мой заказ на этот год — наверняка в надежде снова получить прибыль. В радиусе пятидесяти миль от Челтенхема в гостиницах не осталось ни одного свободного номера, все были заказаны и оплачены вперед чуть ли не за год в ожидании этих четырех дней.

Я припарковал взятую напрокат машину на стоянке для жокеев, прошел в корпус, затем — в комнату для взвешивания, а уже оттуда — в святилище, раздевалку для жокеев. Повесил сумку на крючок и вышел на террасу, чувствуя себя в этой толпе тренеров, журналистов и жокеев как рыба в воде. Я просто обожал эту атмосферу. Она разительно отличалась от душных и тихих залов суда, где все происходило с томительной, почти болезненной медлительностью.

Ко мне подошел спортивный репортер одной из газет.

— Привет, Перри, — сказал он. — Ну как поживает ваш клиент?

— Какой клиент? — спросил я. — И потом я не Перри, а Джеффри.

Он засмеялся. Он не хуже меня знал мое настоящее имя.

— О'кей, Джеффри, — с сарказмом заметил он. — Так как ваш клиент, Стив Митчелл?

— Прекрасно, — ответил я. — Насколько мне известно. Но, может, вы знаете больше моего.

— Так он виновен?

— Не имею права комментировать дело, которое еще не дошло до суда, — ответил я. — Это будет расценено как неуважение к суду.

— Знаю, — кивнул он. — Но если на ушко, между нами, мальчиками?

— Советую дождаться суда, — ответил я. — Присяжные будут решать.

— И времени им много не понадобится, насколько я слышал, — со смехом заметил он.

— Интересно, что же такое вы слышали? — спросил я.

— Что это Митчелл прикончил его. За то, что Барлоу винил его в убийстве сестры.

— Кто это вам сказал? — спросил я.

— Да в зале для прессы все только об этом и говорят, — ответил он.

— И вы с ними согласны?

— Ну, да, — не слишком уверенно произнес он. — Думаю, что так оно и было.

Повисла неловкая пауза, оба мы молчали. Затем он махнул на прощанье рукой и отошел. Отправился на поиски следующей жертвы.

Я стоял и впитывал атмосферу праздника. Даже погода соответствовала событию. Солнце выглянуло из-за пушистых белых облачков, согревая сердца и души семидесяти тысяч любителей скачек. Таким был Челтенхем в день соревнований на «Золотой кубок», и ничто не могло сравниться по великолепию с этим днем.

— Привет, Джефф, — подошел Ник Осборн, улыбнулся.

— Привет, Ник, — мы обменялись теплым дружеским рукопожатием. Вчера между нами было установлено перемирие. — Из твоих сегодня кто-нибудь бежит? — Я знал, что он вроде не выставил ни одну из своих лошадей, но мало ли что.

— Есть один новичок, в скачке с барьерами, — ответил он. — Хотя шансов у него маловато.

— В любом случае желаю удачи, — сказал я.

— И тебе тоже удачи. На Сэндмене.

— Спасибо.

Мы поболтали еще немного, обсуждая свои и чужие шансы, и, как всегда бывает в такой день, вернулись к размышлениям на тему того, кто выиграет сегодня главный приз.

Первый забег начинался в два часа, к этому времени живот у меня скрутило так, словно я был жеребцом, доставленным в клинику Элеонор с заворотом кишок.

Быстрый переход