После этого мистер Мартин опять включил двигатель. Теперь колеса соприкасались с поверхностью мешков, а не скользкого снега, и машина медленно вползла на вершину холма. Здесь она остановилась — мистер Мартин подождал, пока дети догонят его с мешками и лопатой.
Хорошо, что я вчера отвез в Рэт-а-тэт-хаус
все, что вам будет нужно, — сказал он. — Сомневаюсь, что машина сможет сюда пробиться, если снег еще нападает.
Может, мы окажемся отрезанными от мира! — радостно воскликнул Снабби. — Затерянными среди снежных холмов! Замурованными в Рэт-а-тэт-хаусе! Тогда мы не сможем вернуться в школу — ура!
Чудик весело залаял. Если кто-то кричит «ура!», значит, он чему-то рад и, стало быть, ему тоже надо присоединиться к веселью. Миранда потянулась к нему и дернула за длинное висячее ухо — раздался отчаянный визг.
— Не знаю, что у вас там сзади происходит, — заметил, на мгновение обернувшись, мистер Мартин, — но это отвлекает водителя.
Чудик тут же получил шлепок от Снабби и удивленно тявкнул.
Машина медленно двигалась дальше. Они подъехали еще к одному холму. Неужели опять застрянут на полпути? Нет, на этот раз все прошло гладко, и ребята облегченно вздохнули.
Холмы и поля под толстым покрывалом ослепительно белого снега выглядели изумительно красиво. Каждое дерево, каждая веточка на нем были в белом обрамлении, и любая резкая линия — будь то край забора или крыши — смягчалась слоем снега. Диана смотрела в окно и не могла налюбоваться этой красотой.
Здесь можно будет отлично покататься на санках — лучшего места для этого я еще не видел, — заметил Роджер. — И на коньках тоже, если мороз продержится.
Продержится, можешь не сомневаться, — сказал отец Барни, в то время как они въезжали в небольшую долину, зажатую между заснеженными холмами. — Вот мы почти и приехали. Сейчас вы увидите Рэт-а-тэт-хаус, он за поворотом.
А вот и замерзшее озерцо — смотрите!
О, да это не озерцо, а целое большое озеро! — удивленно воскликнула Диана. — Жалко, что сейчас нельзя купаться и кататься на лодке одновременно с катаньем на коньках.
Все засмеялись.
Много хочешь, — сказал мистер Мартин. — Вот если вы приедете еще — летом, тогда сможете и поплавать и погрести вместе с Барни и его двоюродным братом.
Вот, значит, какой это дом, — довольно произнес Снабби, когда они свернули на неширокую подъездную аллею. —»Ха, мне нравится!
Он такой... такой необычный! Со всеми этими башенками, узкими оконцами...
Это старый дом, — пояснил мистер Мартин. — Но его так надежно построили, что он стоит уже много лет и простоит еще столько же.
Немало он повидал на своем веку. Однажды в нем даже останавливался Оливер Кромвель. Еще говорят, что здесь прятали одного знатного пленника, испанца. И, что самое удивительное, больше о нем никогда не слышали.
Ух ты! А вдруг он до сих пор там! — взволнованно воскликнул Снабби. — Я по-испански ни слова не знаю. На вид мне Рэт-а-тэт-хаус нравится. Сразу чувствуется, что здесь происходило много чего интересного.
Когда они медленно подъехали по аллее к дому, парадная дверь открылась. В проеме появилась невысокая фигура — улыбающаяся женщина с темными косами, уложенными вокруг головы, и веселыми черными глазами. На ней было цветастое платье с безупречно белым передником. Детям она сразу понравилась.
Это миссис Тикл? — спросил Снабби, первым выскакивая из машины.
Да, — подтвердил Барни. — Только не вздумай спрашивать, бывает ли у нее тик, ее об этом спрашивали уже миллион раз, и это ей уже надоело. Здравствуйте, миссис Тикл! Надеюсь, вы без нас не скучали?
Куда там! У меня на это не было времени, — ответила женщина, подходя к машине, чтобы помочь с чемоданами. |