Изменить размер шрифта - +

Бун задумчиво сдвинул брови.

— Нет, — медленно произнес он. — Не думаю.

— Да нет же, конечно, вы ее знаете, — повторил Грифф.

— Нет, — уже уверенно сказал Бун. — Я хорошо знаю ее соседку по квартире, Элис Лортон. Но с Эстер Ордуэй не встречался ни разу.

— И у вас никогда не было с ней никаких дел?

— Нет.

— А когда вы в последний раз видели Элис Лортон?

— Не помню точно — пару недель назад, может быть. Мы с ней немного поругались в тот раз.

— Вы знаете, где она живет?

— Конечно.

— В «Элайт Апартментс», не так ли?

— Совершенно верно.

— Вы когда-нибудь встречали там Эстер Ордуэй?

— Видел ее пару раз и все. Если к Элис Лортон приходил кто-нибудь, она никогда ее оставалась в квартире. Поэтому я только раз или два сталкивался с ней в холле. Конечно, я знал, кто она, но мы никогда не разговаривали. Что же касается ее, то, по-моему, она даже не задумывалась, кто я такой.

— А как вам удалось узнать ее?

— Просто увидел однажды, как она выходила из квартиры.

— И только тогда вы узнали, что она и есть Эстер Ордуэй?

— Да.

— Если вдруг вы встретитесь, скажем случайно, вы ее узнаете?

— Думаю, да.

Бун откинулся поудобнее на спинку стула и зевнул. Сейчас он, казалось, чувствовал себя гораздо более уверенно, чем раньше.

— Вам знаком человек по фамилии Морден — газетный репортер? — спросил Грифф.

— Вы не того ли имеете в виду, которого недавно убили? Еще его фотография была в газетах?

— Да, я говорю именно о нем.

— Нет, никогда его не видел.

Грифф с Бликером переглянулись.

— Не забудьте воспользоваться тем, что я дал вам, — предупредил криминолог.

В Буне сразу проснулись подозрения.

— В чем дело? — недовольно спросил он.

— Ничего особенного, — небрежно сказал Грифф.

— Послушайте-ка, — обратился к нему Бун. — Мне такое отношение не нравится. Вас, между прочим, никто сюда не приглашал, а вы явились и ведете себя так, как будто уже загнали меня в угол, и все это только потому, что я знаком с девчонкой, которая жила в одной комнате с другой, которая, по вашему мнению, замешана в деле об убийстве, что вы сейчас расследуете.

Грифф, не моргнув глазом, сунул руку в карман пальто и достал оттуда выписанный на имя Кеннета Буна чек, который был подписан Эстер Ордуэй.

— Это ваша подпись? — спросил он, показывая Буну обратную сторону чека, где стояла расписка в получении денег.

Лицо Буна мгновенно окаменело. Его взгляд быстро перебегал с хмурого лица Гриффа на напряженное — издателя. Он как-то неловко заерзал на стуле, и вдруг его рука дернулась в направлении заднего кармана брюк.

Грифф вскочил на ноги.

— По-моему, нас здесь явно недостаточно, — заявил он и быстро двинулся в направлении туалета.

Рука Буна вдруг быстро описала в воздухе полукруг. В ней металлическим блеском сверкнул пистолет.

— А ну прочь оттуда! — крикнул он. — Или я тебя в клочья разнесу!

В наступившей тишине отчетливо и резко прозвучал голос Бликера.

— Бросьте оружие, — велел он, — пока я из вас не сделал сито.

Кеннет Бун на секунду заколебался. Ситуация была критической: пистолет Бликера был направлен ему в голову, а сам он держал под прицелом Гриффа.

Быстрый переход