Изменить размер шрифта - +

Грифф улыбнулся его досаде.

— Видите ли, — промолвил он, — поскольку полиции было известно, что я помог скрыться Томасу Деккеру, они и стремились выследить его, проверяя все отели и сдаваемые дома, уделяя особое внимание каждому, кто регистрировался в отелях в ночь убийства. Я предвидел, что именно так они и будут действовать. Поэтому я поместил Деккера в такое место, где им и в голову не пришло бы его искать, но где бы он в любую минуту был бы у меня под рукой, если бы вдруг мне понадобилось потолковать с ним.

Внезапно глаза Бликера широко распахнулись от мелькнувшей в его голове догадки. Он уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но, прежде чем он успел это сделать, Грифф поманил к себе человека, одетого как лакей.

— Входите, Деккер, присаживайтесь. Мне бы хотелось, чтобы вы поговорили с этим человеком.

Мнимый лакей заколебался было, затем сделал вперед несколько быстрых шагов, уселся на стул и нервно произнес:

— Вы раскрыли мое инкогнито, сэр. Зачем вам это понадобилось?

Грифф старался держаться как можно дружелюбнее.

— Деккер, — мягко сказал он, — вы сказали мне и сказали в полиции, что не совсем уверены, что сможете опознать человека, который в то утро сидел за рулем серого «кадиллака».

— Все правильно, — сказал Деккер, — это действительно так.

— Но тогда, — сказал Грифф, — ваши показания не имеют ни малейшей ценности для полиции.

— Так я же им то же самое говорил, — захныкал Деккер. — Я все объяснил офицеру.

— И, — продолжал Грифф, — поскольку я согласен с вами, что ваши показания никому не угрожают, следовательно, никто не захочет причинить вам вред, если вы пожелаете выступить свидетелем на суде.

Нервным движением Деккер облизал тонкие губы, судорожно сглотнул, но промолчал.

— По всей вероятности, — сухо произнес Бликер, — вам все-таки известно что-то такое, что заставляет вас скрываться.

Деккер косо взглянул на Дэна Бликера и повернулся к Гриффу.

— Черт вас побери! — воскликнул он. — Я же нанял вас, чтобы вы помогли мне скрыться. Почему же вы сейчас решили выставить меня на всеобщее обозрение?

— Потому что я считаю, что вы ведете нечестную игру, — медленно и твердо проговорил Грифф.

Из внутреннего кармана пиджака он достал небольшую фотографию — на снимке было видно только лицо мужчины — широкоскулое, с угрюмым, тяжелым взглядом. У мужчины был довольно высокий лоб и слегка искривленный нос.

— Взгляните-ка, — предложил Грифф.

Деккер взял фотографию и принялся внимательно изучать лицо на снимке.

— Вы видели когда-нибудь этого человека? — спросил Грифф.

— Нет, а кто он?

— Это последняя подлинная фотография, — сказал Грифф, — небезызвестного Филиппа К. Лэмпсона, которого в определенных кругах знают под кличкой Цинциннати Ред.

Деккер удивленно взирал на фото.

— Вы что, пытаетесь поймать меня? — засомневался он.

Грифф достал из кармана сложенный в несколько раз газетный лист.

— Взгляните сами, — предложил он. — На этой вырезке из газеты — фотография Лэмпсона. Сравните их.

Лэмпсон переводил взгляд с одного снимка на другой. Внезапно на его лице появилось облегчение.

— Но это совсем другой человек, — воскликнул он, — я имею в виду, не тот, что вел «кадиллак».

Грифф кивнул.

— Я так и думал, — сказал он.

Быстрый переход