Изменить размер шрифта - +
А я вам советую передать им всю историю так, как вы сейчас рассказывали ее нам.

На лице Деккера появилось невыразимое облегчение.

— Черт возьми, просто камень с души сняли! И почему бы вам раньше не показать мне фотографию этого Лэмпсона, а, Грифф?

— Потому что еще час назад я считал, что это действительно был Лэмпсон. Я был уверен, что он-то и есть убийца.

— А почему вы потом решили, что это все-таки был не он?

— Я принялся еще раз все это обдумывать и решил для верности показать вам его фотографию. А теперь запомните, Деккер, что, когда газетчики будут расспрашивать вас, вы ни в коем случае не должны им говорить, где вы скрывались, пока вас разыскивала полиция. Вы не должны никому об этом говорить. И по всей вероятности, в полиции решат, что люди Лэмпсона подкупили вас.

— Мне нет никакого дела до того, что подумают эти чертовы полицейские. Я говорю чистую правду, — огрызнулся Деккер.

— Вот и чудесно, — улыбнулся Грифф. — Пойдемте, Бликер. Нам пора.

 

Глава 15

 

Грифф подошел к двум сыщикам из детективного агентства, сидевшим в машине напротив «Трент-Апартментс», которых он поставил наблюдать за домом, куда Элис Лортон со своим спутником отправилась после того, как покинула свою квартиру.

— Они дома? — спросил он после того, как назвал себя.

Один из оперативников кивнул.

— Оба дома, — сказал он. — Квартира там, наверху. Вон их окно, там опущены шторы.

— Мы сейчас поднимемся туда, — предупредил их Грифф. — Если услышите шум, бегом наверх.

Грифф первым поднялся по лестнице и, подойдя к дверям квартиры, нажал кнопку звонка. Никто не отозвался. Он с силой постучал в дверь — по-прежнему никакого ответа.

— Откройте! — крикнул Грифф. — Мы знаем, что вы там, Бун. Открывайте!

За дверью послышалось какое-то движение.

Грифф отошел в сторону. Бликер вытащил из кармана пистолет и угрюмо уставился на дверь, но Грифф сделал издателю знак, чтобы тот спрятал его. Послышалось звяканье снимаемой цепочки, и в дверях повернулся ключ. Дверь распахнулась, мужчина лет тридцати стоял на пороге, глядя на них с недоумением, но вполне дружелюбно.

Грифф бросил пытливый взгляд на лицо незнакомца: смуглая, загорелая кожа, сердитые темные глаза, спутанные черные волосы, спадающие на лоб и доходящие почти до сросшихся бровей.

— Бун? — осведомился он.

— Он самый, — грубо ответил мужчина. — А вы кто такой?

— Мы просто хотим побеседовать с вами, — сказал Грифф и сделал попытку протиснуться в комнату.

— Погодите-ка, — остановил его Бун. — Я не имею ни малейшего желания беседовать с вами.

— Да нет же, вы ошибаетесь, — примирительным тоном сказал Грифф. — Не можете же вы не понимать, насколько лучше беседовать здесь, а не в полиции.

— А вы кто, копы? — спросил мужчина.

— Хотите, чтобы все соседи об этом услышали? — любезно осведомился Грифф.

Бун заколебался, казалось, он взвешивал, есть ли у него шанс вырваться на свободу немедленно. Наконец он отступил в сторону.

— Ну ладно, — сказал он недовольно. — Входите.

Двое мужчин вошли в квартиру. Она была крошечная, единственная комната служила и гостиной, и спальней. Здесь же, за перегородкой, была кухонька с ванной и туалетом, а за застекленными дверями пряталась откидная кровать. Шторы были опущены, и комната ярко освещена.

— Вам ведь известна женщина по имени Эстер Ордуэй, — утвердительно сказал Грифф, опускаясь в кресло.

Быстрый переход