Энид Блайтон. Загадка ярмарки чудесЗагадки Барни – 2
Глава I ПЕРВЫЙ ДЕНЬ КАНИКУЛ
— Доброе утро, мам! Доброе утро, пап! — поздоровался Роджер, мимоходом взъерошив отцу волосы и чмокнув маму в макушку. — Роджер, перестань, — с некоторым раздражением проговорил отец, приглаживая волосы. — Ты почему опаздываешь на завтрак? И где Диана? — Понятия не имею, — беззаботно ответил Роджер, накладывая себе солидную порцию овсянки. — Спит еще, наверное. — Ничего страшного, — сказала мама. — Сегодня всего первый день каникул. Роджер, неужели ты сможешь съесть всю эту кашу, а потом еще и сосиски? — Запросто, — сказал Роджер, сидя перед полной тарелкой. — Сосиски будут с жареным луком? — Жареный лук к завтраку? Нет, Роджер, ты же знаешь, мы так не делаем. — Не понимаю, почему? — удивился Роджер, принимаясь за овсянку и одновременно вытягивая шею, чтобы прочесть написанное на обратной стороне отцовской газеты. Поскольку газетный лист был сложен вдвое, читать Роджеру приходилось вверх ногами. Отец раздраженно взглянул на него. — Роджер! Что ты делаешь со своей головой? Хочешь свернуть себе шею? — Нет, я просто хочу прочесть тот абзац о собаке, которая... — Не надо. Ты прекрасно знаешь, что заглядывать в чужую газету невежливо, — сдвинул брови отец. — Вас в школе разве не учат хорошим манерам? — Нет. Они думают, что мы учимся им дома, — не смутился Роджер. Мистер Линтон холодно посмотрел на него поверх газеты. — Что ж, тогда мне придется поучить тебя кое-чему в эти каникулы, — начал было он, но как раз в этот момент в комнату влетела сияющая Диана. — Привет, мамочка! Доброе утро, папа! Какой чудесный день, правда? Солнце, нарциссы, примулы!.. Господи, как я люблю пасхальные каникулы! — Вот твоя тарелка, дорогая, — улыбнулась мама. — Роджер, надеюсь, ты оставил сестре хоть немного сливок? — Да, тут чуток осталось. Хотя ей не повредит, если вместо них будет просто молоко. Она слишком растолстела. — Ничего подобного! Мама, разве я растолстела? — возмутилась Диана. Отец, теряя терпение, поцокал языком. — Диана, сядь и ешь свою овсянку. Если уж ты не можешь не опаздывать, делай это хотя бы без лишнего шума. Завтрак в восемь, а сейчас уже полдевятого! Мистер Линтон свернул газету, положил ее рядом со стулом супруги и вышел из комнаты, — Что это с папой сегодня? — удивленно спросила Диана. — Мама, почему отец такой смурной? — Диана, выбирай выражения, — одернула ее миссис Линтон. — С папой все в порядке. Просто он не любит, когда вы опаздываете к завтраку или обеду. И еще он услышал, что к нам приезжает погостить ваш двоюродный дедушка Роберт. Вы же знаете, этот милый старичок не слишком ладит с вашим отцом. — Вот новости! Дедушка Роберт и правда приезжает? С чего бы это? — воскликнул Роджер. — И где ты собираешься его разместить? Завтра же приедет Снабби, а у нас всего одна комната для гостей. — Ну что ж, значит, Снабби придется спать в твоей комнате. Я скажу, чтобы туда поставили еще одну кровать. Мне очень жаль, Роджер, но другого варианта я не вижу. Комнату для гостей мы должны отдать дяде Роберту. — Этого мне только не хватало! Чтобы Снабби жил в моей комнате и все время разыгрывал свои дурацкие шуточки... — заворчал Роджер. — Чудика я бы еще пустил в свою комнату, но Снабби!.. — Я как раз хотела тебе напомнить, Роджер: я категорически против того, чтобы Чудик спал с вами в спальне, — сказала миссис Линтон. — Да, он очень симпатичный спаниель — хотя и совершенный сумасброд, — но я не люблю, когда собаки спят в комнате. |