Изменить размер шрифта - +
Тогда Мерло посмеялся над ним, и все солдаты ему вторили, считая себя в полной безопасности и вообразив, что перед ними напыщенный щеголь! Все были уверены, что даже после смерти сэра Артура смогут выдержать осаду.

— И правильно верили, — кивнул Бернелл. — Уорем не так легко взять. Как же Черный Демон ухитрился проникнуть в крепость?

В зале стало тихо. Все прислушались.

— Предатель провел нескольких солдат через потайной ход, ведущий на берег, — вздохнул Таппер. — Пока Черный Демон угрожал солдатам и все внимание было устремлено на него, изменник не дремал. Когда Черный Демон закончил речь, внутри уже было достаточно солдат, чтобы захватить Уорем. Никто не сообразил, что Черный Демон разделил отряд. Страшный день, сэр, страшный…

Таппер повесил голову.

— А кто придумал называть его Черным Демоном? — поинтересовался Бернелл.

— Он сам себя так назвал, — откликнулся Таппер. — Сказал, что это его имя и что мы никогда не забудем его, если доживем, чтобы поведать обо всем, что здесь было.

Бернелл долго молчал, поглаживая подбородок.

— Кто-нибудь знает этого человека?

Присутствующие горячо заспорили. Наконец повар Баллик громко прокричал:

— Нет, сэр, никто не знает! Он не снимал шлема! Был одет во все черное, а его конь — настоящее чудовище, тоже черный как смоль!

— А его штандарт?

В зале снова поднялся шум, но никто не помнил штандарта.

— Я ничего не знаю о серебряных монетах, украденных, по мнению Черного Демона, сэром Артуром, — поклялся Гаррон.

— И сколько же всего было монет?

Гаррон понял, что Бернелл думал о доле короля.

 

Глава 15

 

Он проводил Бернелла в хозяйскую спальню. За ними следовал слуга Бернелла Дилкин, худощавый старик с согбенными плечами и страдальчески-терпеливым лицом. Дилкин тащил кипу одеял. К облегчению, но не удивлению Гаррона, он увидел, что Мерри успела убрать и вычистить большую комнату, которая теперь была абсолютно пуста, отчего шаги эхом отдавались от каменных плит. Дилкин привык спать на полу, он всегда проводил ночи у кровати господина. Гаррону вдруг показалось, что слуга и господин с совершенно одинаковым выражением лиц обводят взглядом комнату.

Когда он вернулся в большой зал, к нему подобралась Миггинс. Рядом тут же оказался Таппер.

— У вас счастливый вид, милорд.

— Полагаю, я счастлив.

Гаррон представил большой зал таким, каким он будет к Михайлову дню. Настоящим залом большого замка: на полу свежестью пахнущий тростник, полный набор раскладных столов и скамей, даже резной стул для лорда и господина!

Он услышал сопение и храп спящих и улыбнулся.

Старуха нерешительно переминалась с ноги на ногу.

— Что тебе, Миггинс? Таппер, почему вы не спите? Что-то случилось?

Таппер и Миггинс переглянулись. Старуха кивнула и, набрав в грудь воздуха, произнесла:

— Незадолго до смерти вашего брата я слышала, как он рассказывал приезжему рыцарю о вас. О том, как вы схватили убийцу за горло, оторвали от земли и сломали шею, прежде чем он смог подобраться к королю на шесть шагов. Он гордился вами, милорд. Очень гордился.

Откуда Артур об этом узнал?

В этот момент Гаррон видел двенадцатилетнего брата. Он показывал шестилетнему Гаррону, как управляться с мечом.

— Я не знал, Миггинс. Спасибо, что сказала.

— Вы считаете, что смерть брата была трагедией, — помедлив, продолжала Миггинс. — Что он умер по непонятной причине. Но мы с Таппером не верим, что его сердце просто перестало биться. Все было так странно: лорд Артур весело смеялся и в следующую минуту просто упал головой на стол.

Быстрый переход