— Дай мне встать, черт побери!
Оксфорд отпустил пальто. Бёртон вывернулся из-под ходулей и вскочил.
— Что ты должен сделать? Объясни.
— Восстановить!
— Восстановить что?
— Самого себя. Тебя. Всё. Неужели ты считаешь, что в мире могут существовать говорящие орангутанги? Разве не очевидно, что все идет вкривь и вкось?
— Говорящие кто? Какие оран… — начал было Бёртон.
— Капитан! — прервал его крик вдалеке.
Оксфорд посмотрел сквозь деревья: второй летательный аппарат был совсем рядом.
— Туман рассеивается, солнце уже высоко. Мне пора подзарядиться.
— Подзарядиться от чего? Ты говоришь загадками, приятель.
— Время в путь, — добавил Оксфорд и внезапно расхохотался. — Время в путь!
Бёртон кинулся на него.
Но Оксфорд увернулся в сторону, Бёртон пролетел мимо и рухнул на землю. А Оксфорд зашагал прочь.
— Сэр Ричард Фрэнсис Бёртон, — шипел он про себя. — Только его мне не хватало!
Подныривая под ветки, он быстро двигался от ствола к стволу, пока не вылетел из леса обратно на площадку для гольфа. Южнее он увидел толпу полицейских и местных жителей. Раздался звук полицейского свистка, и толпа, размахивая палками и черенками лопат, с ревом хлынула к нему.
Оксфорд отпрянул в сторону и помчался вокруг площадки. Ему нужно продержаться в солнечном свете всего пару минут — этого будет вполне достаточно.
Огромными прыжками он понесся по периметру площадки, толпа бросалась взад и вперед, пытаясь его поймать.
Он метнулся мимо опушки леса и увидел стоящего там Бёртона. Чертов викторианец кинулся ему наперерез, но Оксфорд подпрыгнул и пронесся высоко над его головой.
— Выходи из игры, Бёртон, — крикнул он.
Еще шесть длинных прыжков — и он взлетел.
Он отдал команду костюму перенести его в следующий пункт назначения и в то же самое мгновение увидел, что второй летательный аппарат приблизился к нему вплотную. Изменить что-либо было поздно…
Оксфорд опустился на поле возле дома Олсопов ночью, 30 сентября 1861 года, за ним с грохотом рухнули обломки машины. Оксфорд не выдержал их удара и упал. Искореженные куски металла посыпались на него. Один из них вонзился в правое предплечье. Путешественник из будущего завопил от боли и выдернул его. На чешуйки костюма хлынула кровь.
Джек-Попрыгунчик перекатился на четвереньки и встал на ноги. Он ощупал руку и сморщился от боли. Потом взглянул на поле, уходящее под уклон, и позабыл обо всем.
Что-то вроде ностальгии нахлынуло на него.
Вот огни Олд-Форда, там Беабиндер-лейн, а вот дом, где когда-то жила юная Джейн Олсоп и где сейчас он должен найти ее дочь, Алисию Пипкисс.
Не было никаких причин думать, что именно у Алисии есть родинка в форме радуги на груди, но Оксфорд внезапно и необъяснимо именно так и подумал.
Он улыбнулся.
Что-то, крутясь, пролетело мимо и ударило по его ходулям.
Он опрокинулся набок и упал на раненую руку. Из горла вырвался крик.
Что это?
Он взглянул вниз и не сразу сообразил, что его ударила бола.
В тот же миг люди кинулись на него из-за деревьев. Много людей.
Они набросили на него сети.
В воздух взвились птицы с яркими перьями.
В Олд-Форде констебль Кришнамёрти заметил стаю длиннохвостых попугаев, взвившихся в воздух. Они сделали пару кругов и улетели на запад. Он включил мотор винтостула, выбросив в атмосферу колонну перегретого пара, и направил свой аппарат прямо к полю. Из-за разрушенной фермы, находившейся неподалеку, в воздух поднялись еще шесть винтостульев.
К северу, востоку и югу от поля Бёртон, Траунс и Честен тоже увидели птиц. |