Изменить размер шрифта - +

— Пойдемте ко мне в кабинет. Миссис Энджелл, простите, ради бога, возвращайтесь к себе.

Пожилая дама в недоумении переводила взгляд с одного на другого.

— Может, вскипятить чайник?

Бёртон вопросительно посмотрел на Капура, но тот отрицательно покачал головой.

— Не до того, сэр; благодарю вас, мэм.

Хозяйка кивнула и ушла, а они поднялись по лестнице.

Бёртон хотел затопить камин, но полицейский заторопил его:

— Одевайтесь, капитан. Джек-Попрыгунчик опять совершил нападение!

 

 

 

Глава 8

МАРВЕЛОВСКИЙ ЛЕС

 

«Новое предложение:

ПАРОСИПЕДЫ

ОТ „ПРАЙД МАНУШИ“

Легко ездить. Легко купить. Легко заплатить.

Надежно! Гарантия на товар — 4 года.

Есть выбор! В продаже — три разные модели.

Безопасно! Топливо — специально обработанный уголь.

Удобно! Доставка — бесплатно!

Недорого! Цена от 15 до 25 фунтов.

Наши координаты: „Прайд Мануши Лимитед“, Депт. 600, Ковентри».

— Инспектор Траунс срочно хочет видеть вас, капитан, — сказал констебль Капур. — Винтостулья на улице.

— Где Джек напал в этот раз? — спросил Бёртон.

— Около Чизлхёрста. Я подожду вас внизу, сэр.

Бёртон пошел в ванную, наскоро умылся, оттерев с лица последние следы сажи, потом поспешно оделся. Вчера, играя роль старика, он так долго горбился и сутулился, что теперь все его мышцы ныли; голова от недосыпания плохо соображала. Впрочем, по долгому опыту Бёртон знал, что голова его скоро прояснится. Он мог заставить себя не спать, если была такая необходимость, и иногда проводил на ногах по несколько суток — зато потом мог беспробудно проспать много часов.

Констебль Капур ждал его в холле, где Бёртон надел пальто и цилиндр, взял трость и, по совету полицейского, обмотал шарфом горло. Они вышли из дома.

Солнце уже встало и лениво подсвечивало бледно-желтый смог. Черные хлопья висели в воздухе, не падая и не кружась.

На обочине находились два винтостула. Бёртон удивился, что не слышал, как они появились, но потом вспомнил свой сон — топот копыт по склону холма и клаканье.

— На одном приехал я, на другом мой сослуживец, но он вернется в Ярд пешком, — сказал Капур. — Вы когда-нибудь ездили на винтостуле?

— Нет.

— Им очень просто управлять. — И констебль быстро объяснил Бёртону назначение каждого рычага.

Бёртон внимательно оглядел хитроумную машину. Снаружи она напоминала большое кожаное кресло вроде тех, что чинно стоят в закрытых клубах и частных библиотеках. Вся конструкция крепилась на медной раме, как санки; концы полозьев были загнуты вверх.

В передней части рамы, прямо перед подножкой, располагался пульт управления, от него отходили три рычага, похожие на те, что можно увидеть в железнодорожных сигнальных будках, но изогнутые и направленные к седоку. Средний рычаг управлял высотой, а боковые обеспечивали повороты при движении.

Подножка регулировала скорость: если седок давил на нее, машина шла быстрее, если слегка оттягивал назад — скорость снижалась, если же оттягивал до предела — винтостул замирал в воздухе.

Сразу за сиденьем находился мотор, из которого поднимался высокий шест с четырьмя короткими широкими лопастями на верхушке. Во время полета лопасти крутились, создавая сильный поток воздуха, направленный вниз. Для защиты от него к спинке кресла крепился тент, чем-то напоминавший зонтик. Мотор представлял собой более мощный вариант того, который использовался в паросипедах, и работал с такой же высокой эффективностью.

Быстрый переход