Клинок стилета обычно треугольный, круглый, квадратный или ромбовидный в разрезе, без режущей кромки, а у рапиры, которую чаще всего вставляют в трость, сечение шестиугольное или ромбовидное, с желобком или без; в общем, с режущей кромкой. Инспектор, взгляните, отверстие сделано шестиугольным клинком, который не только пронзал, но и резал по мере вхождения.
Честен встал на колени и, поправив монокль, наклонился к телу мальчика и уставился на ужасную дыру над горлом. Осмотрев рану, он присвистнул.
— Согласен. Рапира. Но почему трость-шпага?
— Разве в наши дни человек может ходить вооруженным по улице без эскорта из полицейских? Конечно, нет. Он должен маскироваться.
— Вы правы! Возразить нечего. А это?
Он указал на лоб мальчика. Между глазами виднелся маленький шрам с точкой в центре, словно от булавочного укола.
— Вот это не знаю, — ответил Бёртон. — Похоже на след от шприца.
— Шприц? Впрыскивание?
— Или извлечение.
Человек из Ярда встал и почесал затылок.
— Сначала укол шприцем? Потом удар шпагой?
— Нет, детектив. След от шприца оставлен уже несколько дней назад. Взгляните, как пожелтела отметина.
— Хмм… Значит, эти действия не связаны. Странно. Очень странно. Мотив?
— Я шел сюда поговорить с мальчиком. Думаю, его убили, чтобы он мне ничего не рассказал. Больше мне пока нечего сообщить вам, но я работаю вместе с вашим сослуживцем, детективом-инспектором Траунсом, и мы обязательно обдумаем все случившееся. И вы с ним тоже можете обсудить это дело.
— С Траунсом-Попрыгунчиком? — фыркнул Честен. — Хороший парень. С воображением. Но слишком большим. Вы больше ничего не хотите добавить?
— У меня пока мало фактов, чтобы делать какие-то заключения.
— Я бы тоже хотел поучаствовать в расследовании. Убивать детей — это уму непостижимо! Я хочу найти этого ублюдка!
— Я уверен, что, когда мы его найдем, вы его покараете по всей строгости закона, инспектор Честен.
— Ладно. Пошли вниз. Есть еще кое-что.
— Внизу?
— На кухне, — сказал Честен. — Кстати, хозяева дома, мистер и миссис Пейн, сдают эту комнату. Откуда у мальчишки деньги, чтоб ее оплачивать?
— За него платила Лига трубочистов, — объяснил Бёртон. — Есть такая организация.
Они с Суинберном вслед за полицейским сошли вниз по лестнице. Поэт вертел головой по сторонам, стараясь не пропустить ничего.
Они проследовали через холл и оказались в маленькой узкой кухне, где пахло вареной капустой и животным жиром.
— Секунду. Констебль Кришнамёрти! — позвал Честен.
— Я тут, сэр, — раздался ответ, и человек в форме вышел из комнаты. За ним стояли мистер и миссис Пейн, хозяева.
Оба замерли, будто в ступоре. Женщина, не видя ничего перед собой, наливала в чашку воду, которая уже перелилась через край, образовала большую лужу на кухонном столе и капала на пол; ее супруг замер в полушаге, поднеся руку с сэндвичем ко рту. Оба бессмысленно глядели на дверь, которая вела в маленький задний дворик.
Бёртон поглядел в их неподвижные глаза.
— Эти люди обездвижены психическим магнетизмом, — вынес он заключение.
— Вижу, — ответил инспектор Честен. — Ментальное зомбирование.
— Да. Сейчас я выведу их из транса.
Следующие несколько минут человек из Ярда в замешательстве глядел, как Бёртон пел и махал руками перед супругами Пейн. Они с трудом пришли в себя, и их ввели в гостиную, где они тяжело опустились на стулья. |