Изменить размер шрифта - +

– Холодно, – сказал Хейворд, наблюдая за мной. – Когда они приходят, становится холодно.

Молча он стал разжигать камин.

– Но таких тварей не может существовать! – воскликнул Мейсон в неожиданном протесте. Затем в тоне отчаяния: – Но я видел его, я видел его!

– Возьми себя в руки, Билл, – огрызнулся я.

– Мне наплевать на то, что ты думаешь, Джин, – воскликнул он. – Я видел там что-то такое... ну, я всегда смеялся над такими вещами – легендами, снами... но, Боже! когда видишь это... ох, я не пытаюсь обмануть тебя, Джин. Вероятно, вскоре ты сам увидишь это существо.

Он закончил говорить со странной нотой ужаса в голосе.

Я понял, что он не лжёт. Тем не менее задал Мейсону вопрос:

– Ты уверен, что это был не мираж? Водяная пыль, возможно, оптическая иллюзия?

Вмешался Хейворд:

– Нет, Джин. – Он стоял лицом к нам, его губы угрюмо скривились. – Это не иллюзия. Это суровая, отвратительная правда. Даже сейчас я иногда пытаюсь заставить себя поверить, что мне снится какой-то фантастический, невероятный кошмар, от которого я, в конце концов, проснусь. Но нет. Я... я не мог это выносить дальше... в одиночестве. Эти твари находятся здесь уже два дня. Их несколько – пять или шесть, возможно, больше. Вот почему я отправил вам телеграмму.

– Пять или шесть кого? – требовательно спросил я, но Мейсон быстро прервал меня.

– Разве мы не можем выйти? Моя машина чуть дальше по дороге.

– Думаешь, я не пробовал? – воскликнул Хейворд. – Боюсь, что нет. У меня тоже есть машина. На самом деле, я приехал в Санта-Барбару прошлой ночью. Думал, что смогу уйти под покровом темноты. Но шумы – те звуки, которые они издают, становились всё громче и громче, и у меня возникло ощущение, что они собираются напасть на меня. Я заметил одного человека и заплатил ему, чтобы он отправил вам телеграмму.

– Но что они такое? – выпалил Мейсон. – У тебя нет никаких идей на этот счёт? Такие существа просто так не появляются. Некоторая гибридная форма жизни из моря, возможно... какая-то неизвестная форма жизни...

Хейворд кивнул.

– Точно. Неизвестная форма жизни. Но совершенно чуждая, незнакомая человечеству. Не из моря, Билл, не из моря. Из другого измерения – ещё одной плоскости существования.

Это было слишком для меня.

– Да брось, Хейворд, – сказал я. – Какие ещё другие измерения? Это против всякой логики.

– Ты не видел его, – сказал Мейсон, глядя на меня. – Если бы ты, подобно мне, увидел ту ужасную, грязную тварь...

– Слушайте, – резко прервал нас Хейворд. – Я... я не должен был втягивать вас в это. Видя, что произошло с Биллом, я понял, что вы всё ещё свободны, знаете ли. Возможно, было бы лучше...

Я тряхнул головой. Я не собирался бежать от крика в ночи, лозы странного вида и оптической иллюзии. Кроме того, я знал, сколько усилий стоило Хейворду поделиться с нами своими проблемами. Но прежде, чем я успел заговорить, снаружи дома раздался странный, пронзительный крик. Хейворд быстро посмотрел в окно. Затем опустил шторы. Его лицо было серьёзным.

– Я передумал, – сказал он. – Вы не должны покидать дом сегодня вечером. Завтра, может быть...

Он повернулся к своему столу, взял маленькую коробочку. Ничего не говоря, он бросил несколько круглых чёрных пилюль в ладонь и протянул нам.

Я взял одну пилюлю и с любопытством понюхал. Я почувствовал странное щекотание в ноздрях и внезапно, безо всякой видимой причины, вспомнил один случай из детства, давно забытый, – ничего важного, просто тайное посещение яблоневого сада с двумя молодыми приятелями. Мы наполнили яблоками два джутовых мешка...

 

ПОЧЕМУ я вспомнил сейчас об этом? Я полностью забыл об этом детском приключении – по крайней мере, я много лет не думал об нём.

Быстрый переход