Изменить размер шрифта - +

 

Большинство голубокровных становились таковыми в результате кровавых ритуалов, строго охранявшихся обрядов инициации, на которые приглашались избранные наследники из аристократических семей. Однако случались и ошибки, и даже через небольшую царапину обычный человек мог заразиться вирусом. Таких объявляли вне закона, вынуждая их либо присоединиться к Гильдии Ночных ястребов, либо войти в Ледяную Гвардию, охранявшую Эшелон. Да и вообще оставляли в живых лишь потому, что могли использовать.

 

Гаррет никогда не спрашивал Перри о прошлом, но это не значило, что он им не интересовался. Женщинам строжайше воспрещалось проходить кровавый ритуал, так как считалось, что, столкнувшись с яростным голодом, нежная женская натура не справится с истерией. Гаррет не знал, встречались ли хоть раз мужчины, издавшие этот закон, с Перри или второй голубокровной дамой, герцогиней Казавиан.

 

— На самом деле даже слишком хорошо справилась, — добавил Рид, чтобы посмотреть на реакцию Перри.

Взмахи веера участились, взметнув чeрные кудри парика Перри и кружевную оборку декольте. Внимание Гаррета приковало едва заметное пульсирование на оголенной шее и узор голубых вен под белоснежной кожей. Голод разгорелся в нем горячим пламенем. Вновь все вокруг стало черно-белым. Окружающий мир отдалился, будто кто-то тянул Гаррета прочь.

— Не в штанах же я родилась, Гаррет.

 

Перри что-то сказала. Гаррет силой оторвал взгляд от ее груди и попытался сосредоточиться.

«Надеюсь, что нет. Я думал, ты родилась голой».

Так Гаррет ответил бы всего месяц назад. Бессмысленный флирт, ради которого не стоило особо напрягать извилины. Протянув руку, Гаррет ухватил край веера и пальцами ощутил острый, как клинок, край. Безделушка раздражала его, заставляя волоски на затылке шевелиться.

Перри похлопала Гаррета веером по костяшкам пальцев.

— Веди себя прилично.

— Просто вживаюсь в роль, любовь моя.

 

— Я тоже. Роковой женщины. — Перри разрезала веером воздух прямо перед носом Гаррета, вынуждая его отступить.

Затем медленно насмешливо улыбнулась, проскочила под рукой Гаррета, поставила пустой бокал из-под шампанского на поднос дрона и, подхватив юбки, пошла к выходу. Гаррет последовал за ней.

Опасная женщина.

— Сюда, — подсказала Перри, указав веером на коридор. — Роза и Линч направляются к лестнице. А это значит, нам нужно исчезнуть, пока толпа не схлынет.

 

Теперь их задача заключалась в том, чтобы следить, не появятся ли гуманисты и сферы Допплера в вестибюле или за кулисами.

— Слушаюсь и повинуюсь, — ответил Гаррет и последовал за шелестящим шлейфом Перри.

— Может и слушаешься, — пробормотала Перри чуть слышно, — но повинуешься? Да ни за что.

 

Дали первый звонок, а значит зрителям пора рассаживаться по местам. Внезапно Гаррет и Перри оказались посреди людского потока. Молодой лорд толкнул Гаррета плечом, и тот пошатнулся, обнажив зубы в беззвучном оскале. Гаррет почувствовал запах крови, и узел в животе затянулся туже. Наверняка кровь подмешали в шампанское.

Черт побери. Пора заканчивать и сматываться отсюда.

 

— Быть может, тебе пора припудрить носик? — Гаррет провел рукой по спине Перри и остановился на талии, помогая удерживать равновесие в платье, к которому она наверняка не успела привыкнуть.

Гаррет пробежал пальцами по гибким мышцам вдоль позвоночника и наконец выпустил удерживаемый вздох. Прикосновение к Перри дало ему ощущение, будто он держится за якорь. В темноте, которая обволакивала мир вокруг, Перри оставалась надежным, верным лучиком света, который медленно возвращал его в безопасную гавань.

Быстрый переход