Изменить размер шрифта - +

Ты уже готов пробовать что угодно.

Ты выхватываешь книгу в золотой обложке в золотой обложке из рук Джоанн и начинаешь лихорадочно перелистывать ее.

— Да она, наверно, зашифрована! — вскрикиваешь ты. — Я и слов-то таких не видывал.

— А я так уверена, что смогу ее прочитать, — хвастливо ввертывает Джоанн и выхватывает у тебя книгу. — Дай сюда.

— Ну что ж, попробуй, раз шибко умная, — говоришь ты ей. — Валяй.

Джоанн рассматривает книгу, медленно перелистывая страницы.

— Тут, похоже, на каком-то иностранном языке, — наконец заявляет она.

— Должно быть, на трансильванском, — шутит Сид. — Может, в конце есть английский перевод?

Джоанн смотрит на последние страницы.

— Кажется, ты прав, — говорит она. — Это похоже на английский.

Ты заглядываешь в книгу через ее плечо.

— Куда как прав, — ехидно бросаешь ты, снова выхватывая у нее книгу. — Если это английский, то, скажи на милость, что значит: «Ibin dos yaget nobis tagoo»?

Увы, ты и сам хотел бы это знать.

_______________________________________________

 

Переходи на страницу 42.

 

35

 

Похоже, эта дверь — твой единственный шанс.

У тебя нет времени объяснять Сиду и Джоанн, что ты делаешь и зачем. Ты хватаешь обоих за руки и бежишь. Вталкивает их в открытую дверь и захлопываешь ее. Потом закрываешь на защелку. Джоанн и Сид смотрят на тебя во все глаза, словно перед ними сумасшедший.

Ты прикладываешь палец к губам и прислушиваешься. С той стороны двери раздается жуткий вой.

— А ну выходите! — ревет не своим голосом бабушка Капуста.

Потом слышно, как когти царапают дверь.

— Бабушка что-то не столь мила, как раньше, — беспокойно бормочет Сид.

Ты на ощупь ищешь выключатель и зажигаешь свет. Под потолком вспыхивает лампочка. Ты наверху бетонной лестницы, ведущей в подвал. Оглядываешь сырое помещение. Кажется, повезло! Под потолком есть маленькое оконце. И оно открыто!

— Придется выбираться через него, — говоришь ты. — Только надо на что-то взобраться.

— Вон там, в углу, — мешки с сухим кормом для домашних животных, — показывает Сид.

Вы с Сидом бежите к груде мешков. И тут вам в глаза бросается надпись на мешках: «Корм дикого волка».

________________________________________________

 

Переходи на страницу 74.

 

36

 

Чародей будет с минуты на минуту!

— Послушать этих жонглеров, так мы покойники, — шепчет тебе Сид.

— Даже если вернем ему книгу, — мрачно добавляет Джоанн.

Надо действовать быстро. Но куда сбежишь, если не знаешь, где ты находишься? Да к тому же в этой черной комнате, похоже, вообще нет дверей.

Единственная надежда — спрятать книгу. Тогда чародей сохранит вам жизнь, если ему нужна книга.

— Надо спрятать книгу, — говоришь ты Сиду и Джоанн. — Я хочу засунуть ее в гроб.

— Нет, — не соглашается Сид. — Так ее слишком легко найти.

Ты осматриваешь комнату в поисках надежного укрытия. Выбор, прямо скажем, невелик. Вдоль одной стены тянется длинная полка. На ней большой круглый аквариум с тремя экзотическими рыбками да старомодная птичья клетка с желтой канарейкой.

______________________________________________

 

Если ты продолжаешь считать, что гроб самое подходящее место, куда можно спрятать книгу, переходи на страницу 103.

Быстрый переход