Изменить размер шрифта - +

— Это вовсе не взятка, — неожиданно вступилась Кэтлин. — Я хорошо понимаю, как Джеральд это делает, а вот сама не умею. Просто, раз уж мы хотим, чтобы взрослые хорошо обращались с нами, мы тоже должны с ними хорошо обращаться и помнить о всяких мелочах, которые могли бы их порадовать. Я всегда забываю о таких вещах, а Джерри не забывает, поэтому его даже старушки любят. Это вовсе не подкуп, тут все честно: он вроде как расплачивается за все, что получает.

— Как бы то ни было, — сказал Джимми, решив увильнуть от диспута по вопросам морали, — у нас сегодня будет отличный день.

День и вправду выдался волшебный. Главная улица, просторная Хай-стрит, и в деловые утренние часы оставалась спокойной, словно какой-нибудь сонный переулок, а сейчас ее к тому же залило яркими лучами солнца. Листья сияли, умытые ночным дождем, а сама дорога уже подсохла и даже пылинки сверкали на ней словно крохотные брильянтики. Прекрасные старинные дома, крепкие, основательные, казалось, тоже вышли погреть свои старые кости на солнышке.

— А есть ли тут вообще лес? — озабоченно спросила Кэтлин в тот самый момент, когда они пересекали рыночную площадь.

— Не так уж это и важно, — мечтательно откликнулся Джеральд. — Что-нибудь да найдем. Один парень говорил мне, что его отец рассказывал ему, что когда он сам был мальчиком, они нашли маленькую пещеру на краю долины возле Солсбери-Роуд. Правда, еще он рассказывал, будто там, в пещере, был заколдованный замок — так что, вполне может быть, он и саму пещеру выдумал.

— Вот если бы у нас был рожок, — сказала Кэтлин, — мы бы могли дудеть в него, пока идем — очень громко — и тогда мы и вправду нашли бы заколдованный замок.

— У тебя, наверное, есть лишние деньги на такую глупость, — негодующе проворчал Джимми.

— А вот и есть! — победительно объявила Кэтлин, и в ближайшей лавке, витрина которой была заполнена игрушками, сластями и кислыми яблоками, они приобрели три жестяных рожка.

Тихий сквер на краю города, где стояла небольшая церковь, огласился протяжным призывом горна, и самые солидные дома откликнулись на этот призыв продолжительным эхом. Но ни один из них не превратился в заколдованный замок.

Они пошли дальше по раскаленной и пыльной Солсбери-Роуд и через некоторое время решили, что пришла пора распить одну из бутылок ситро, прихваченных ими в дорогу.

— Этому питью будет также хорошо у нас в желудке, как и в бутылке, — решил Джимми. — А бутылку мы спрячем и на обратном пути подберем.

Наконец, они добрались до того места, где дорога, по удачному выражению Джеральда, «уходила сразу на восток и на запад».

— Ага! — сказала Кэтлин. — Это уже похоже на приключение.

Они пошли сперва по правой дороге, потом свернули налево — ради равновесия, на котором настаивал Джимми — и еще раз направо, и еще раз налево — и совершенно заблудились.

— Совершенно заблудились! — упоенно восклицала Кэтлин. — До чего же здорово!

Над их головой высоким сводом сомкнулись деревья, края дороги поросли кустарником. Искатели приключений давно уже перестали трубить в свои горны — стоило тратить силы, когда никого уже не раздражал этот шум.

— Ну вот что, — внезапно предложил Джимми, — давайте-ка усядемся здесь и съедим часть наших припасов. Можете назвать это ленчем, если хотите, — прибавил он для пущей убедительности.

Они сели, прислонившись к изгороди, и смолотили спелый рыжий крыжовник, предназначенный на сладкое.

Они сидели, переводя дух и втайне мечтая, чтобы ноги не так опухали в жестких башмаках.

Быстрый переход