Изменить размер шрифта - +
Присматривать за ни­ ми вне школы должны родители.

Лисси и Тинка молча уставились на учителя. Ролли, чья голова оказалась рядом с голенью Тинки, воспользовался моментом и впился в нее зубами. С кри­ком боли Тинка рванулась вверх и отбе­жала в сторону.

Эльмар выгнул спину, как вставшая на дыбы лошадь, и ему удалось сбро­сить с себя Лисси. Ханс-Гюнтер почув­ствовал, что лежавший на нем груз стал легче, и, кашляя, выбрался на свободу.

Спотыкаясь и прихрамывая, маль­чишки опрометью   бросились к выходу.

Но ворота давно встали и снова были закрыты.

—   Выпустите нас! — молил Ролли писклявым голосом. — Пожалуйста, гос­подин Ваннэ, помогите нам! — воззвал

он к стоящему снаружи учителю.

Господин Ваннэ недоуменно покачал головой, подошел к воротам и с удивле­нием обнаружил, что на них нет ни руч­ки, ни защелки. Он взялся за одну из досок, сначала потянул ее к себе, но, когда это не возымело никакого дейст­вия, надавил на нее внутрь.

Ворота бесшумно открылись. Види­мо, они испытывали уважение к учите­лям.

—   Спасибо! — с облегчением сказал Ролли и припустил вниз по улице.

Ханс-Гюнтер и Эльмар побежали сле­дом. Казалось, их ноги вращаются со ско­ростью велосипедных спиц, а асфальт под ботинками дымится, как показывают в мультфильмах.

Какой позор! — продолжала бра­ниться госпожа Лидофски.

Вот именно! — поддакивал ее муж.

Во всем виноваты мальчишки! — Лисси перешла в атаку. — Они напали первыми, они нас поцеловали.

Учитель математики в течение мину­ты пребывал в величайшем изумлении. На его лбу прорезалась тонкая мор­щинка.

—   Я готов обсудить с вами этот инци­дент, но охотно выслушал бы и других участников! — наконец сказал он. — А теперь, Луиза, я хотел бы поговорить с твоим отцом.

—   Лисси! — поправила его Лисси. Тинка раздвинула упавшие на глаза тонкие белокурые пряди и накрутила одну из них на палец. Что им теперь го­ворить? Совершенно случайно, мельком она взглянула на часы: стрелки показы* вали половину пятого.

Господин Ваннэ, вы пришли на це­лый час раньше, — выпалила она, раду­ясь, что может объяснить отсутствие Бориса Тедимайера.

Ой, разве мы договаривались не на половину пятого? — Видно было, что учителю мучительно неприятна его соб­ственная непунктуальность. — Вы не будете возражать, если я подожду его здесь? — Господин Ваннэ махнул рукой в направлении сада.

Нет! — воскликнули обе девочки одновременно. Слишком велика была опасность, что какое-либо дерево, имея предубеждение против учителей мате­матики, коварно нападет на него и опу­тает своими ветвями.

Ничего не понимающий господин Ваннэ склонил голову набок. Его взгляд сделался задумчивым и отрешенным.

Лучше его не злить, — шепнула Тинка Лисси. — Разве мы не могли бы... его сами... смягчить... и довести до нуж­ной кондиции?

Что-о? — Лисси посмотрела на нее ошеломленным взглядом.

Предоставь это мне! Уведи его в дальнюю часть сада! Розы до сих пор вели себя безупречно. — И обратилась к господину Ваннэ: — Добро пожаловать в сад! Там, за домом, можно отдохнуть. — Она сделала приглашающий жест, и учитель вошел.

Когда он хотел закрыть ворота, его рука повисла в пустоте. Ворота закры­лись сами. При этом они громко за­скрипели, словно злорадно смеялись. Но этот смех услышали только Тинка и Лисси.

Во всяком случае, они на это надея­лись.

 

 

 

\Шагая рядом с господином Ваннэ, Тинка и Лисси бросали деревьям и кустам предостерегающие взгляды. «Ведите се­бя примерно!» — едва слышно шептали они.

Быстрый переход