Изменить размер шрифта - +

– Скажем так: я намерен довести до сведения всех заинтересованных лиц, что не потерплю дальнейших выходок подобного рода в отношении тебя.

– Если так, то доведи до их сведения, что я не чудовище, а такой же человек, как и все, что я имею право жить среди них, приводить в порядок мои – слышишь? – мои дома! В твоих руках изменить отношение ко мне жителей поселка.

– Возможно, ты права, – ровным тоном ответил он.

Лицо девушки сделалось серьезным.

– Клод, – прошептала она и в порыве чувств, схватила его за руку, – одного твоего слова, одной твоей улыбки при встрече со мной достаточно для того, чтобы отношение людей ко мне изменилось.

– Об этом меня лучше не просить.

– Но почему? Тебе ведь это ничего не стоит...

Клод опустил глаза на свои грубые запыленные ботинки, якобы с преувеличенным вниманием рассматривая их.

– Стоит, – произнес он, наконец. – И стоит слишком много.

– Опять юлишь! Ну и хитрец же ты! – удрученно покачала Роми головой.

– Нет, вовсе нет, – задумчиво произнес он. – А сейчас мне нужно идти. Меня заждались на почте. Разумеется, я приму меры, чтобы тебе вернули колеса, а местный механик поставит их на место.

– Ни за что на свете! – запротестовала Роми. – Я уже не доверяю никому из здешних жителей. Только сама.

Из груди Клода со свистом вырвался воздух.

– Уж не думаешь ли ты, дорогая Роми, – чуть слышно спросил он, – что я готов подстроить для тебя дорожную аварию?

Роми осталась непоколебимой.

– А что прикажешь мне еще думать? Откуда мне знать, что ты или кто-то другой задумали? Я не желаю никакого риска. Признайся честно, ты был бы рад увидеть, как я со всех ног удираю из твоих «владений»? Тоже мне, феодал нашелся!

Воцарилось тягостное молчание.

– Готов признаться в том, что ты создаешь мне проблемы, без которых я предпочел бы обойтись. И в том, что я обдумываю меры, с помощью которых мог бы добиться твоего отъезда, – тихо сказал он и, повернувшись спиной, двинулся в направлении почты.

На обратном пути Роми обнаружила, что дверь почтового отделения заперта и на ней висит объявление: «Закрыто по причине траура. Приносим извинения».

Сквозь оконное стекло Роми разглядела высокую статную фигуру Клода, скорбно-сочувственное выражение его лица и бурно рыдающую пожилую женщину, которую он порывался обнять. Роми почувствовала вдруг, что еще секунда, и заревет она сама.

Господи, сколько заботы о жителях поселка проявляет этот противный тип, а с ней обращается, как с прокаженной! Как же ей доказать ему, а значит, и всем остальным, что она никому здесь не желает зла? Неужели это ей так никогда не удастся?

Она все еще в оцепенении стояла возле здания почты, когда в дверях появился Клод с печальным, осунувшимся лицом.

– Что-нибудь случилось? – спросил он сразу же.

– Ничего... Просто я случайно заглянула в окно. Кто-то умер?

– Да, муж Матильды Гасьон. Она здешний почтальон. Скоропостижная смерть. Инсульт. Матильда прожила с ним сорок лет душа в душу.

– Ужасно! Бедная женщина! Надеюсь, у нее есть родня?

– Целый поселок, – коротко ответил Клод. – Мы все – ее родня. А дети разъехались: кто в Париже, кто еще дальше – в Квебеке...

– Переживаешь? – с искренним сочувствием спросила Роми.

– Ее муж, Луи Гасьон, – местный гробовщик. Он организовал, похороны отца и уговорил местных жителей проводить его в последний путь.

Быстрый переход