Изменить размер шрифта - +
Она все знает.

— Благодарю, — сказал мистер Ридер, раскрыл бумажник и достал две банкноты по двадцать пять фунтов. — А вы не помните профессию мужа?

Женщина презрительно скривилась.

— Секретарь. Почему именно секретарь, не знаю, ведь он джентльмен со средствами.

— Благодарю, — еще раз сказал Ридер. Он позвонил в Силтбери и заказал такси.

— Вы уезжаете? — спросила Маргарет, увидев следователя под портиком парадного входа.

— Поеду, куплю подарки друзьям в Лондоне, — не задумываясь, сказал мистер Ридер. — Одну-две масленки с соответствующей надписью, это должно понравиться.

Но он направился не в Силтбери, а велел ехать по дороге параллельно берегу, дорога перешла в песчаный проселок, на котором старая машина едва не застряла.

— Я же говорил, сэр, что дорога никуда не ведет, — пробурчал недовольный водитель.

— Тогда мы приехали именно туда, куда надо, — сказал мистер Ридер, прикладывая свой вес к машине в качестве выталкивающей силы.

Силтбери не пользовался популярностью у лондонской публики, утверждал водитель, потому что пляжи были покрыты галькой, а все предпочитают песочек.

— Здесь есть прекрасные пляжи, — продолжал он, — но на них не попасть.

Машина свернула влево, на дорогу в Силтбери. Через пятнадцать минут езды сидевший рядом с водителем мистер Ридер обратил внимание на большую выемку на склоне одного из холмов.

— Местные каменоломни, — пояснил таксист, — сейчас заброшены, весь холм пронизан ходами.

— Ходами?

— Холмы похожи на губку, — сказал водитель. — В пещерах можно заблудиться. Там есть пещера, в которую может въехать карета, запряженная четверкой! Примерно двадцать лет назад трое исследователей ушли в пещеры и не вернулись.

— Кто владелец каменоломен?

Мистера Ридера рассказ не очень интересовал, но в моменты глубокой задумчивости он поддерживал разговор случайными вопросами, не слишком прислушиваясь к ответам. Казалось, голос собеседника оказывал на него снотворное действие.

— Сейчас ими владеет мистер Давер. Он купил их после того, как люди стали пропадать в пещерах, и заколотил вход. Мы скоро подъедем к нему.

Машина шла вверх. С вершины холма был виден аккуратный подъезд к находящемуся в двухстах ярдах большому отверстию в белой скале. Все отверстие, за исключением верхней части, было закрыто тяжелыми деревянными воротами.

— Отсюда не видно колючую проволоку, которой затянут верх входа, над воротами, — сказал таксист.

— Это забор или ворота?

— Ворота, сэр. Это все, вплоть до моря, владения мистера Давера. На сотне акров он пытался выращивать кое-что, но земля здесь бедная. В те времена он держал в пещере повозки.

— Когда мистер Давер бросил заниматься сельским хозяйством? — заинтересовался мистер Ридер.

— Примерно шесть лет назад, — последовал ответ; именно это и рассчитывал услышать мистер Ридер. — В те времена я часто встречал мистера Давера, у меня была лошадь и мне неоднократно доводилось возить его. Он работал как каторжный: с утра на ферме, после обеда в городе за покупками. Мистер Давер был больше похож на прислугу, чем на хозяина. Он сам встречал гостей на станции, тогда у него было много постояльцев, больше, чем теперь. Иногда он сам привозил гостей из Лондона, лично встречал мисс Крю, она тогда училась в школе.

— Вы знаете мисс Крю?

Таксист видел ее довольно часто.

Ридер вышел из машины и перелез через забор на частную дорогу. Было похоже, что ее недавно отремонтировали.

Быстрый переход