— Я не спас бы тебя, даже если бы мог.
С полицией, врачами и журналистами им удалось разобраться уже далеко за полночь. Натали отправили в тюрьму — без права выхода под залог. Кирану оказали медицинскую помощь и тоже отправили за решетку. Берк лежал в интенсивной терапии, но был в сознании. Он рассказал полиции, как заподозрил, что Натали жива, когда Эмма показала ему серебряную раковину, которую получила в подарок на свадьбу. Результаты вскрытия подтвердили, что он опознал не ту женщину. И он отправился на поиски жены. За что и поплатился. Дэвид и Эмма дали показания. Потом им пришлось долго отбиваться от репортеров. И наконец они оказались дома.
Дэвид отпер дверь и держал ее открытой, пока Эмма не вошла. Она доковыляла до гостиной.
— Садись, — сказал Дэвид.
Эмма так устала, что не было сил возражать. Она подошла и села в углу дивана.
— Принести тебе что-нибудь? — спросил он.
Она покачала головой.
— Такое ощущение, что нас здесь не было много лет.
— Пожалуй… — согласился он.
Она пристально посмотрела на него:
— У тебя были подозрения?
— Никаких, — ответил он. — Стыдно признаться, но я начал думать, что это Берк.
— Берк? — переспросила она.
— Я не знал, кого подозревать. Эти письма к тебе на работу. Я решил, что он узнал про нашу связь с Натали. У меня начиналась настоящая паранойя.
— Бедняга Берк, — вздохнула Эмма.
— Врачи говорят, он быстро придет в себя.
Эмма покачала головой:
— Как тут придешь в себя? Такой удар. Предательство…
Они помолчали.
— Не знаю… — сказал Дэвид. — Нам всем надо прийти в себя.
— Я тут подумала, — сказала она, — поеду-ка я к маме в Чикаго, поживу у нее.
— Зачем? — спросил он, смотря прямо перед собой.
— Потому что мне нужно уехать.
— От меня… — сказал он.
— Просто уехать, Дэвид. Давай не будем ссориться. Я очень устала.
— От нашего брака, — сказал он с укором.
— От какого брака? — вскинулась она.
И тут она посмотрела ему в глаза. Она поняла, что обидела его. И в некотором смысле даже порадовалась. Она посмотрела на свои руки.
— Я тебе очень благодарна за то, что ты приехал за мной. И я не виню тебя в том, что пыталась совершить Натали. Она больна, и вообще она человек жестокий. Я обязана тебе жизнью, Дэвид. Я никогда этого не забуду.
— Что ж, я тронут, — с горечью сказал он. — Особенно учитывая, что ты считала, будто это я пытаюсь тебя убить.
Эмма вскинула голову.
— А что бы ты подумал на моем месте? — спросила она. — Я не могла рисковать жизнью нашего ребенка. Если ты обиделся, что ж, извини. Но у меня не было другого выхода.
— Знаю, — ответил он.
Они сидели рядом, но напряжение только возрастало. У Эммы ныло сердце. Ей хотелось сказать ему об этом, но она решила, что он воспримет это как попытку примирения. И напрасно.
— Я не могу понять, как ты мог стать любовником жены своего лучшего друга.
Дэвид поморщился, но не отвел глаз.
— Мне захотелось, — сказал он.
У Эммы перехватило дыхание.
— Отлично, Дэвид, — бросила она.
Дэвид тяжело вздохнул.
— Я мог бы сказать, что она меня соблазнила, но я не подросток. Я хотел ее, и я подумал… Не знаю… — Он выдохнул. |