Изменить размер шрифта - +
..

Ее темные волосы были аккуратно уложены в высокую прическу, из всех украшений Грег заметил лишь серьги в ушах — неброские, но запоминающиеся пауки с зеленым брюхом. Такого же цвета облегающее платье наилучшим образом подчеркивало все ее достоинства: красивую форму груди, тонкую талию, округлые бедра, длину ног.

Миндалевидные черные глаза смотрели на графа оценивающе. Тонкие губы плотно обнимали полую трубку из янтаря.

Между указательным и большим пальцем она крутила тонкий бумажный цилиндр, наполненный табаком.

— Мисс Билли? — уточнил Грегори скорее из вежливости. Ответ был очевиден.

Она вынула изо рта мундштук и тонко улыбнулась:

— К вашим услугам, ваше сиятельство. Надеюсь, я смогу быть полезной.

— Сможете, — убежденно ответил он, не сводя с нее взгляда.

Эта женщина, беззвучно подкравшаяся со спины, заставила его подобраться.

— Граф Баррингтон, — представился Грег, слегка поклонившись. — Мне необходимо задать вам несколько вопросов.

— В таком случае предлагаю пройти в мой кабинет, — отозвалась мисс Билли, грациозно указывая дорогу: — Следуйте за мной, ваше сиятельство. Бутылку можете прихватить с собой. Если. есть желание.

Граф покачал головой.

Желания нет. Не сегодня.

В кабинете мисс Билли царила атмосфера под стать хозяйке: строго, но уютно; дорого и вычурно. Единственное, что портило вид — плотные красные гардины. Они — словно черный флаг на пиратском корабле — служили символом борделя, не позволяя забыть ни на минуту о том, где именно находишься.

Заслужив несколькими комплиментами предложение выпить чашечку кофе, Грегори некоторое время расслабленно поддерживал светскую беседу о первых впечатлениях от Рагоса. Он старался не сгущать краски и больше слушать, чем говорить, но мисс Билли была крайне осторожна в словах, потому граф вскоре решил переходить к делу.

Для начала он ненавязчиво пояснил ей, чем вызван интерес к ее заведению, заверив при этом, что не собирается препятствовать делу, тем самым заработав видимость доверия от хозяйки борделя. Затем Грег приступил к аккуратным расспросам о девочках, трудящихся на мисс Билли. Его интересовало, каким образом они попадают в дом терпимости, где и в каких условиях проживают и с кем поддерживают связь. На этом этапе женщина слегка занервничала и почему-то несколько раз посмотрела на входную дверь, будто ждала кого-то или, напротив, опасалась визита.

Со слов мисс Билли выяснилось, что девушки приезжают к ней сами, по рекомендациям. Проживают они в борделе, имея свой рабочий график... Некоторым разрешено отказывать клиентам, другим права голоса не дано.

Дальше речь пошла о самом важном:

— Этой ночью в трех домах отсюда пострадал мужчина, — заговорил Грегори, внимательно глядя на мисс Билли. — Он нарушил комендантский час и едва сумел скрыться от зверя, получив серьезные увечья. По его словам, нападающим был ворлок.

Знала ли о случившемся хозяйка борделя? Да. Слухи в Рагосе расползались неумолимо быстро. Имела ли какие-то дополнительные сведения по этому поводу? Нет.

— Ясно, что ж. Еще один вопрос. — Грег двумя глотками осушил вторую чашку кофе и заговорил вновь: — У нас появились сведения о девушке, предположительно работающей в вашем заведении. Она распространяет слухи о том, что несколько раз видела ворлока. При этом впервые происшествие случилось больше двух недель назад. Я не располагаю точными сведениями, но мне сообщили, что у нее имя, созвучное мужскому. Возможно, это лишь домыслы или злые языки. Девушка рассказывала, что волкоподобное существо преследовало ее, но не нападало.

Мисс Билли неожиданно выругалась. Затем извинилась и пояснила:

— Эдина. Это действительно одна из моих девочек. Она работает у меня чуть больше полугода.

Быстрый переход