Изменить размер шрифта - +
 — Когда я встретил Зивану, мне был двадцать один год. Тогда мне казалось, что более одаренной танцовщицы и более красивой женщины я в жизни не видел.

Он замолчал. Его губы на мгновение сжались.

— Я влюбился в нее — вернее, она ослепила меня, романтически настроенного юношу. Но она оказалась существом из другого мира, отличавшегося от мира, в котором жил тот юноша.

Сирилла сжала руки.

В голосе герцога слышалась боль, которая отзывалась в ее сердце. Он глубоко вздохнул.

— Я хотел как можно скорее жениться на ней и привезти ее в Савинь.

Сирилла спрашивала себя, почему он рассказывает об этом. Зная, насколько мучительно для него вспоминать прошлое, она преисполнилась сострадания к нему, совершенно позабыв о своих чувствах.

— Зивана находила множество причин, мешавших нам немедленно пожениться, — продолжал герцог. — Она стала моей любовницей, хотя такие взаимоотношения казались мне кощунственными по отношению к нашей чистой и возвышенной любви. Помолчав, он полным ярости голосом добавил:

— Я оказался самым настоящим глупцом, Сирилла, невежественным юным глупцом, который не имел ни малейшего представления о подлинной сущности жизни.

Его слова эхом разнеслись по комнате.

— Зивана отделывалась от меня всяческими обещаниями. — Сделав над собой нечеловеческое усилие, герцог заставил себя говорить более спокойно. — Она заверяла меня, что мы поженимся, как только закончится ее контракт в театре, — и это в тот момент, когда у нее уже был договор с балетной труппой на следующий сезон. Она находила кучу причин, подыскивала самые разнообразные предлоги, а я все принимал, потому что мне больше ничего не оставалось.

Герцог опять замолчал.

— Откуда мне было знать, что все это ложь? — наконец сказал он. — Я оказался настолько доверчив, что не задавал никаких вопросов.

Сирилла взмахнула рукой, чтобы остановить его. Ей хотелось как-то утешить его, но он не дал ей возможности заговорить.

— Ты знаешь, что произошло. Ее задушил Жюль Астрид. Я нашел Зивану мертвой в ее собственной гримерной.

— Наверное… это был… страшный удар — , для вас, — прошептала Сирилла.

— Думаю, из-за охватившего меня чувства вины я некоторое время был не в себе, — ответил герцог. — Я считал себя виновником ее гибели, потому что убедил себя, будто смог бы спасти ее от рук убийцы, если бы не задержался в зрительном зале и сразу же после представления отправился бы в гримерную.

— Вы… знали, кто… убил ее?

— Один из актеров видел Астрида в гримерной Зиваны, — сказал герцог. — Последовавшее за ее гибелью исчезновение Астрида лишний раз подтвердило подозрения.

— Но его… поймали?

— Его схватили только через полгода, — ответил герцог. — И все эти шесть месяцев я скорбел о Зиване, о женщине, которая должна была стать моей женой. Герцог так ни разу и не взглянул на Сириллу, и она решила, что ему тяжело видеть перед собой ту, которая заняла место всем сердцем любимой Зиваны.

— Но потом все-таки Астрида схватили, — продолжал герцог. Он стал говорить намного быстрее, как бы стараясь поскорее закончить свой печальный рассказ. — Состоялся суд, на котором я и узнал всю правду.

— Правду? — удивленно переспросила Сирилла.

— Он был ее любовником. Именно его любила Зивана — его, а не меня!

— О… нет! — еле слышно промолвила Сирилла.

— На суде зачитали ее письма к нему, — сказал герцог.

Быстрый переход