Сначала Лавиния приняла его за сумасшедшего, но потом, заметив ледяное спокойствие во взгляде, поняла: он прекрасно знает, что делает. Но от этого все происходящее показалось еще более зловещим.
– Успокойтесь, – велела она горничной, теребя серебряный медальон и говоря тихим, умиротворяющим тоном, которым всегда пользовалась, когда хотела ввести пациента в легкий транс. – Смотрите на меня. Вам нечего бояться. Все хорошо. Вам нечего бояться. Совершенно нечего бояться.
Девушка моргнула раз, другой и, оторвав глаза от неумолимого лица Тобиаса, уставилась на медальон.
– Как вас зовут? – мягко спросила Лавиния.
– Нелл. Нелл мое имечко, мэм.
– Прекрасно, Нелл. А теперь объясните, где лестница, которая ведет на крышу?
– В конце коридора, мэм. Только Драм не велел слугам выходить на крышу. Боится, что кто нибудь может упасть. Видите ли, ограждение уж очень низкое.
– Понимаю.
Краем глаза Лавиния заметила, как Тобиас уже идет по коридору, явно направляясь к лестнице. Она хотела идти следом, но решила задать еще один вопрос. Последний.
– Вы знаете всех слуг, Нелл?
– Да, мэм. Все мы из одной деревни или с ферм.
Теперь девушка отвечала охотно, и не было нужды удерживать ее внимание с помощью медальона. Лавиния отпустила серебряную безделушку. Горничная снова моргнула и подняла глаза на Лавинию.
– Я хочу узнать о той горничной, что повыше вас ростом, возможно, на несколько лет старше, с золотистыми волосами, собранными в массу тяжелых буколек. Сегодня вечером на ней был большой чепец, отделанный голубой лентой. Выглядел совсем новым, и оборка была гораздо шире, чем у вашего.
– Новый чепец с голубой лентой? – Нелл ухватилась за ту подробность, которая показалась ей наиболее важной. – Нет, мэм. Если бы одной из нас повезло получить новый чепец, мы все бы знали об этом, уверяю вас.
– А есть среди ваших товарок высокая блондинка?
– Ну… Энни высокая, но волосы у нее темные. У Бетси, правда, желтые волосы, но она ниже меня, – рассуждала Нелл, сосредоточенно хмурясь. – Вроде бы такой девушки у нас нет.
– Ясно. Спасибо. Вы мне очень помогли.
– Да, мэм. – Нелл слегка присела, бросила нерешительный взгляд в сторону Тобиаса, открывавшего дверь, и недовольно поморщилась:
– А сэр? Он тоже собирается меня расспрашивать?
– Не тревожьтесь. Если он захочет снова поговорить с вами, я буду рядом.
Нелл облегченно вздохнула.
– Спасибо, мэм.
Лавиния быстро пошла по коридору. К тому времени как она добралась до лестницы, Тобиас уже исчез. Оставшись без свечи, она принялась ощупью карабкаться по узким ступенькам. Но когда добралась до верха, оказалось, что дверь открыта. Лавиния выступила на лунный свет и увидела Тобиаса у низкого ограждения. Он смотрел в сад. Она подошла к нему.
– Это то место, где упал Фуллертон? – спросила она.
– Похоже, что так. Видишь, царапины на ограждении?
Он поднял свечу так, что свет упал на следы, оставленные в многолетнем слое пыли, сажи и грязи, осевших на камне. Они явно принадлежали человеку, отчаянно хватавшемуся за все, чтобы спастись от неминуемого падения. Лавинию передернуло от страха.
– Да, – прошептала она, – вижу.
– Мне представляется, что женщина намеренно заманила его на крышу, – пояснил Тобиас, сделав несколько шагов. – Ты сказала, что Фуллертон был сильно пьян и поэтому, вне всякого сомнения, едва держался на ногах. Следовательно, не потребовалось особых усилий, чтобы перекинуть его через край. Самых больших трудов стоило привести его туда.
– Я знаю, что по какой то причине, которую тебе еще предстоит объяснить, ты убежден, что это убийство, – тихо заметила она. |