Изменить размер шрифта - +
Горя желанием полностью обладать им, она вобрала его глубоко в себя, и они задвигались в едином ритме. Слишком возбужденный, Прайс был не в силах сдержать последние содрогания, достигнув небывалого экстаза. Удовлетворенный, он лежал, прижимая ее к себе, пока громкие удары их сердец не начали замедляться.

Они молча наслаждались этими прекрасными мгновениями, все еще слитые воедино. Сон настиг усталых любовников в объятиях друг друга. Казалось, они не хотели разлучаться до последней минуты.

 

Утренняя звезда ярко сияла на предрассветном небе, когда Фрэнклин вышел из своей уютной хижины. Он направился к дому надсмотрщика, так как Прайс сказал, что хочет опять пойти с ним на рыбалку сегодня утром.

Фрэнклин еще был в полусонном состоянии, когда заметил две страстно обнявшиеся фигуры на крыльце. Потрясенный, он сошел с тропинки и продолжал двигаться вдоль деревьев. Когда Эллин оторвалась от Прайса и побежала к большому дому, он отступил вглубь, чтобы его не заметили. Он был не на шутку обеспокоен тем, что эти двое стали любовниками. Эллин была очень дорога ему, и он не хотел, чтобы она пострадала. И хотя Прайс был приятным человеком, он все-таки янки, а Эллин, вероятно, забыла об этом, заключил Фрэнклин. Не зная, что делать, он решил сначала поговорить с Дарнелл и повернул назад к своей хижине.

— Дарнелл? — тихо позвал он, опасаясь разбудить Глори.

— Что случилось? — донесся тревожный шепот с кровати.

— Кажется, нас ждут большие неприятности, — сказал он, садясь рядом с ней.

— Почему?

— Я только что видел мисс Эллин, выходящую из дома надсмотрщика.

Дарнелл молчала, удивляясь, как неразумно и неосторожно вела себя Эллин.

— Знаю.

— Знаешь?

— Они уже несколько ночей проводят вместе. Надеюсь, никто, кроме нас, не узнает об этом.

— Я видел их своими глазами.

— И придержи язык! — сурово сказала она. — Они будут счастливы, если их оставят в покое.

— Но я должен рассказать об этом мистеру Лоренсу!

— Зачем? Это доставит Эллин массу неприятностей. Ты ведь знаешь, что собой представляет ее семья.

Фрэнклин подумал некоторое время, прежде чем согласиться.

— Вот что я тебе скажу: иди готовить лодку, а я поговорю с мистером Прайсом, — решила Дарнелл.

— Что ты собираешься ему сказать?

— Пока не знаю, но что-нибудь придумаю.

— Скажи, чтобы он шел ко мне, а я буду ждать его на берегу.

Дарнелл встала, оделась и вышла вслед за Фрэнклином из хижины. Она наблюдала за мужем, пока тот не скрылся в направлении реки, а затем приблизилась к домику надсмотрщика и начала нарочито шумно подниматься по ступенькам крыльца.

Услышав шаги на крыльце, Прайс быстро открыл дверь, удивившись, почему Эллин вернулась назад.

— Эллин? — спросил он, еще не видя, кто это. Увидев Дарнелл, он смутился, и на лице его отразилась тревога. — Дарнелл!

— Доброе утро, мистер Прайс.

— Я думал, что это Эллин, — пробормотал он, стараясь загладить свой промах.

— Мне все известно и Фрэнклину тоже.

— Вы знаете? — Он был ошеломлен.

— С самого начала, — сказала Дарнелл.

— Как? Неужели Эллин рассказала вам?

— Нет, сэр. Она настоящая леди! — выступила в защиту девушки Дарнелл. — Мне стало все понятно по вашему виду. А Фрэнклин… он видел вас сегодня утром.

— В самом деле?

— Он шел, чтобы позвать вас на рыбалку, и увидел, как мисс Эллин выходит из домика.

Быстрый переход