Горя желанием полностью обладать им, она вобрала его глубоко в себя, и они задвигались в едином ритме. Слишком возбужденный, Прайс был не в силах сдержать последние содрогания, достигнув небывалого экстаза. Удовлетворенный, он лежал, прижимая ее к себе, пока громкие удары их сердец не начали замедляться.
Они молча наслаждались этими прекрасными мгновениями, все еще слитые воедино. Сон настиг усталых любовников в объятиях друг друга. Казалось, они не хотели разлучаться до последней минуты.
Утренняя звезда ярко сияла на предрассветном небе, когда Фрэнклин вышел из своей уютной хижины. Он направился к дому надсмотрщика, так как Прайс сказал, что хочет опять пойти с ним на рыбалку сегодня утром.
Фрэнклин еще был в полусонном состоянии, когда заметил две страстно обнявшиеся фигуры на крыльце. Потрясенный, он сошел с тропинки и продолжал двигаться вдоль деревьев. Когда Эллин оторвалась от Прайса и побежала к большому дому, он отступил вглубь, чтобы его не заметили. Он был не на шутку обеспокоен тем, что эти двое стали любовниками. Эллин была очень дорога ему, и он не хотел, чтобы она пострадала. И хотя Прайс был приятным человеком, он все-таки янки, а Эллин, вероятно, забыла об этом, заключил Фрэнклин. Не зная, что делать, он решил сначала поговорить с Дарнелл и повернул назад к своей хижине.
— Дарнелл? — тихо позвал он, опасаясь разбудить Глори.
— Что случилось? — донесся тревожный шепот с кровати.
— Кажется, нас ждут большие неприятности, — сказал он, садясь рядом с ней.
— Почему?
— Я только что видел мисс Эллин, выходящую из дома надсмотрщика.
Дарнелл молчала, удивляясь, как неразумно и неосторожно вела себя Эллин.
— Знаю.
— Знаешь?
— Они уже несколько ночей проводят вместе. Надеюсь, никто, кроме нас, не узнает об этом.
— Я видел их своими глазами.
— И придержи язык! — сурово сказала она. — Они будут счастливы, если их оставят в покое.
— Но я должен рассказать об этом мистеру Лоренсу!
— Зачем? Это доставит Эллин массу неприятностей. Ты ведь знаешь, что собой представляет ее семья.
Фрэнклин подумал некоторое время, прежде чем согласиться.
— Вот что я тебе скажу: иди готовить лодку, а я поговорю с мистером Прайсом, — решила Дарнелл.
— Что ты собираешься ему сказать?
— Пока не знаю, но что-нибудь придумаю.
— Скажи, чтобы он шел ко мне, а я буду ждать его на берегу.
Дарнелл встала, оделась и вышла вслед за Фрэнклином из хижины. Она наблюдала за мужем, пока тот не скрылся в направлении реки, а затем приблизилась к домику надсмотрщика и начала нарочито шумно подниматься по ступенькам крыльца.
Услышав шаги на крыльце, Прайс быстро открыл дверь, удивившись, почему Эллин вернулась назад.
— Эллин? — спросил он, еще не видя, кто это. Увидев Дарнелл, он смутился, и на лице его отразилась тревога. — Дарнелл!
— Доброе утро, мистер Прайс.
— Я думал, что это Эллин, — пробормотал он, стараясь загладить свой промах.
— Мне все известно и Фрэнклину тоже.
— Вы знаете? — Он был ошеломлен.
— С самого начала, — сказала Дарнелл.
— Как? Неужели Эллин рассказала вам?
— Нет, сэр. Она настоящая леди! — выступила в защиту девушки Дарнелл. — Мне стало все понятно по вашему виду. А Фрэнклин… он видел вас сегодня утром.
— В самом деле?
— Он шел, чтобы позвать вас на рыбалку, и увидел, как мисс Эллин выходит из домика. |