— А ты чего ждал?
— Я привык иметь дело с женщинами, которые сначала делают дело, а потом уже думают.
Она остановилась и посмотрела на него, подняв голову.
— По-моему, тебе нравятся женщины с полным набором всевозможных чувств и начисто лишенные мозгов?
— Я бы так не сказал. — Он неторопливо снимал рубашку.
— Но ты ведь не можешь этого отрицать.
— Я настолько заинтригован причиной, почему ты так интересуешься типом женщин, которые мне нравятся, что не могу отрицать ничего, милая Сирена.
— Я вовсе ничем не интересуюсь! — сердито воскликнула она и, взяв лежащую на бюро щетку, принялась приводить в порядок волосы.
Вард прошел в гостиную и начал снимать ботинки из мягкой коричневой кожи с помощью специального рожка для обуви.
— Что ты говоришь? А мне казалось, тебя это интересует.
— Значит, ты ошибся.
— Может быть, — согласился он и пошел в спальню. Она посмотрела на его отражение в зеркале, перед которым причесывалась.
— Если ты решил, что я придумываю, тогда как тебе понравится то, что ты самый тупоголовый и толстокожий мужчина, которого я только знала?
— А я последние полчаса, — промурлыкал в ответ Вард, — только и думал о том, как тебе понравиться.
Сирена поджала губы и бросила на него злой взгляд, со страхом заметив, что ее изнутри охватывает нарастающее желание.
— Ты мне не веришь? — спросил он вкрадчиво. Его губы дрогнули в улыбке.
— Ты… ты напрасно тратил свое время.
Сирена видела в зеркале, как он медленно приближался. Щетка выскользнула из ее рук.
— Я почему-то так не думаю.
Она густо покраснела, но не отвела глаз.
— Если ты хочешь.
— О нет, нет, Сирена, как я могу? — воскликнул он с иронией, затем обнял ее за плечи и привлек к себе.
Конечно, он желал ее, она это понимала. Он опять напомнил, что ей нравится оставаться с ним наедине, что она получает от этого удовольствие. Сирена никогда не могла устоять против его ласк. Ему почти всегда удавалось преодолеть ее защиту, заставить ее отвечать взаимностью. Его нежность или дикая страсть сносили все препятствия, которые она воздвигала, и все же он никогда не получал полного удовлетворения. Ему хотелось от нее большего.
— Очень даже можешь.
— Какое ужасное представление обо мне у тебя сложилось, — говорил он, тихонько развязывая ленту на пеньюаре.
— У меня есть на то причины.
Ей хотелось, чтобы ее голос звучал как можно холоднее, но у нее это плохо получалось. Руки Варда соединились у нее на спине, он прижал Сирену к груди, пеньюар упал, и его руки заскользили ниже.
Глаза его светились такой нежностью что Сирена опять сдалась.
— По-моему, — шепнул он, — я должен дать тебе даже больше.
7.
Услышав громкий настойчивый стук в дверь, Сирена оторвалась от коробки с книгами, которую она разбирала без особого интереса. Вард ушел всего несколько минут назад. Если он что-то забыл и вернулся, он наверняка не стал бы стучать. Кроме китайца, сюда никто не осмеливался приходить.
Затолкав коробку под кровать, Сирена поднялась на ноги и направилась к двери.
На пороге стояла Перли. С опаской оглядев комнату, она сквозь зубы произнесла:
— Мне нужно поговорить с тобой.
— О чем? — Сирена стояла в дверях, не позволяя Перли войти.
— Ты должна узнать кое-что о Варде Данбаре, прежде чем он успеет сделать тебе плохо.
Отказаться выслушать ее, так и не узнав, чего можно ожидать от этого человека, показалось Сирене непростительной глупостью. |