Изменить размер шрифта - +
Тогда она решила заглянуть в еще одну комнату, расположенную на первом этаже, — в бывшую супружескую спальню Майкла и Рут.

Открыв дверь и войдя в полутемное помещение. Кэрол почувствовала себя настоящей преступницей, нарушившей запрет хозяина дома. Вздохнув, она подошла к окну и отдернула тяжелые шторы. Яркий солнечный свет залил комнату. Подойдя к книжным полкам, она пробежала глазами по корешкам, нужной Майклу книги здесь тоже не оказалось, однако тут было много любовных романов, которыми всегда зачитывалась Кэрол. Увидев несколько знакомых названий, она взяла с полки полдюжины книг и, удобно устроившись на покрывавшем пол пушистом ковре, углубилась в чтение.

— Кэрол? Ты здесь?

Кэрол вздрогнула от неожиданности, услышав голос Майкла, и сразу же вскочила. Старик стоял на пороге спальни.

— Майкл? Как вы спустились по лестнице? Простите… Я подумала… простите меня, я не хотела причинять вам боль. — Кэрол виновато взглянула на него.

— Пустяки. — Майкл видел, как переживает Кэрол, и ему стало жаль ее. Он прошел к окну и, сев в старое уютное кресло, обвел глазами комнату. — Рут так любила эту спальню.

— И я ее хорошо понимаю. Здесь очень красиво! — с искренним восхищением отозвалась Кэрол.

— Она сама подбирала мебель, покупала обои, заказывала шторы, — словно не слыша ее, продолжал Майкл.

Внезапно он замолчал и ушел в себя. Поняв, что надо оставить старика наедине с его воспоминаниями, Кэрол тихо вышла из комнаты и бесшумно закрыла за собой дверь.

Она решила позвонить Джейку и попросить его привезти из больницы инвалидную коляску, на которой Майкл мог бы передвигаться по первому этажу, устав ходить. Кэрол набрала хорошо знакомый ей номер телефона.

— Супермаркет Сандерсона. Джейк Сандерсон у телефона.

— Джейк, это Кэрол.

— Кэрол? Что произошло?! Что-то случилось с отцом?! — встревожился Джейк.

— Все в порядке, не волнуйся, — поспешила успокоить его Кэрол. — Майкл прекрасно чувствует себя. Сегодня он самостоятельно спустился по лестнице на первый этаж.

— Что? — Джейк не поверил собственным ушам. — Что ты сказала?

— Майкл спустился вниз. Сейчас он находится недалеко от меня, а я говорю из кухни.

— Так он в кухне вместе с тобой?

— Нет, — терпеливо объяснила Кэрол. — Ты, возможно, не поверишь, но твой отец сейчас сидит в спальне на первом этаже.

Молчание на другом конце провода свидетельствовало о том, что Джейк потрясен новостью.

— Так ты утверждаешь, что с ним тем не менее все в порядке? — наконец вымолвил он.

— Да, он в прекрасном самочувствии.

— Теперь я вижу, его дела действительно идут на поправку.

— Я хотела попросить тебя заехать в больницу и забрать инвалидную коляску для Майкла.

— Да, конечно, я заеду.

— Спасибо. — Кэрол уже хотела положить трубку, но почувствовала, что Джейк еще хочет что-то сказать.

И она не ошиблась.

— Подожди, Кэрол, нам с тобой надо кое-что обсудить. Это касается Элен.

У Кэрол упало сердце.

— Значит, ты принял решение. — Она удивилась спокойствию, с которым произнесла эти слова.

— Да. И мне нужно серьезно поговорить с тобой. Наедине.

— Тогда сегодня вечером после ужина мы можем снова посидеть в кухне за чаем.

— Хорошо. Меня это устраивает, — сразу же согласился Джейк и повесил трубку.

Кровь гулко стучала в висках Кэрол. Она медленно отошла от телефона, стараясь успокоиться.

Быстрый переход