Изменить размер шрифта - +
(Прим. ред.)
 
 
   
    18
   
   Гомер. Илиада. Перевод Н. Гнедича. (Прим. перев.)
 
 
   
    19
   
   Археологический институт, основанный в Греции Великобританией. (Прим. ред.)
 
 
   
    20
   
   Премьер-министр Великобритании в 1945–1951 гг. (Прим. ред.)
 
 
   
    21
   
   Командующий английскими войсками в Греции. (Прим. ред.)
 
 
   
    22
   
   Английский поэт (1893–1918). (Прим. ред.)
 
 
   
    23
   
   Площадь в центре Древнего Рима вместе с прилегающими зданиями. (Прим. ред.)
 
 
   
    24
   
   Гомер. Илиада. Перевод Н. Гнедича. (Прим. перев.)
 
 
   
    25
   
   Уникальный ковер, вышитый по приказу королевы Матильды (супруги Вильгельма I Завоевателя) в XI веке, шириной 50 см и длиной 70,3 м. Изображает в 58 сценах историю нормандских побед вплоть до битвы при Гастингсе. Хранится в музее г. Байё, Франция. (Прим. перев.)
 
 
   
    26
   
   Гомер. Одиссея. Перевод В. Вересаева. (Прим. перев.)
 
 
   
    27
   
   Пригород Афин. (Прим. ред.)
 
 
   
    28
   
   Герой приключенческого романа «Копи царя Соломона» и других произведений Г. Р. Хаггарда. (Прим. перев.)
 
 
   
    29
   
   Так Черчилль и Рузвельт называли между собой Сталина. (Прим. перев.)
 
 
   
    30
   
   Кто вы? (греч., нем.) (Прим. перев.)
 
 
   
    31
   
   Брат Шерлока Холмса. (Прим. ред.)
 
 
   
    32
   
   Бедекер Карл (1801–1859), немецкий издатель. Основал в 1827 г. в Кобленце издательство путеводителей по различным странам. Слово «Бедекер» стало названием путеводителей, которые продолжает выпускать фирма «К. Бедекер». (Прим. перев.)
 
 
   
    33
   
   Гомер. Одиссея. Перевод В. Вересаева. (Прим. перев.)
 
 
   
    34
   
   Осторожно! Что с тобой такое? (нем.) (Прим. перев.)
 
 
   
    35
   
   Гомер. Одиссея. Перевод В. Вересаева. (Прим. ред.)
 
 
   
    36
   
   Да? (фр.) (Прим. перев.)
 
 
   
    37
   
   Передайте господину Сорселю, что профессор Артур Рид приехал повидать его (фр.
Быстрый переход