Джаред сумел приложить усилие и направил их разговор в обычное русло знакомства друг с другом, и Даника была более чем довольна, помогая ему. Поэтому они говорили о том, что делали в течение прошедших лет, едва касаясь различных работ и мест.
Каждый из них хорошо понимал работу другого, это являлось своего рода якорем. И начиная с общих тем, они осторожно проводили дальнейшие исследования друг друга.
Даника забыла, каким приятным собеседником мог быть Джаред, когда скрывал напряжение и включал свое очарование. Он даже заставил ее не раз рассмеяться, а она почти не удивилась тому, что наслаждалась его компанией.
Этот мужчина был явно опасным.
Только когда они перешли на стадию кофе-десерта, разговор снова перешел на коллекцию Баннистера, и приближающуюся выставку «Тайны Прошлого», и это была заслуга Даники.
Так как посетителей было мало, то возле их столика не было никого, и тем не менее, она сказала, понизив голос.
— Необычно для старшего агента Интерпола охранять что-либо, не имеет значение насколько оно ценное. И едва ли Макс Баннистер нуждается в официальной помощи, когда он может создать армию из своих людей, чтобы защитить свою собственность. Что ты на самом деле тут делаешь, Джаред?
Немного помолчав, он криво улыбнулся.
— Кое-что, что мои работодатели явно не одобрят… особенно, если это не сработает.
— Что не сработает?
— Наша ловушка. Та, которую мы устроили в музее, а коллекция лишь наживка, Дани. Очень соблазнительная наживка, чтобы поймать одного неуловимого вора.
Даника слегка нахмурилась. Когда днем ранее она и Морган занимались инвентаризацией коллекции, женщина поведала ей о том, что происходило за прошедшие недели, — включая свое полночное свидание со знаменитым вором-взломщиком по имени Куинн, и их последующие приключения.
— Я собираюсь встретиться с ним при свете дня через пару дней, — тихонько говорила Морган. — Я ради этого живу.
Теперь потягивая кофе и наблюдая за собеседником, Даника задумалась, подозревает ли Морган о ловушке, которую устроили для ее Куинна. Она ничего не сказала, но проявила некоторое любопытство насчет участия Джареда в выставке, несмотря на кажущееся равнодушие. И хотя Даника не считала себя слишком восприимчивой, была уверена, что молодая директриса выставки «Тайн прошлого» находилась в мучительном процессе влюбленности в очаровательного, загадочного вора.
— Ты ужасно молчалива, — прошептал Джаред.
— Задумалась, — она поставила чашку. — Я понимаю, что Интерпол несколько разочарован тобой. И представляю, что страховщики не будут довольны, если узнают про ловушку. Полагаю, что меня намного больше удивляет Макс, который готов на подобный риск. Его семья собирала эту коллекцию пятьсот лет, и каждый экспонат незаменим.
— Не напоминай мне. Я думаю, что это глупо, и думал так с самого начала.
— Значит, это была не твоя идея. Почему ты согласился?
— Макс согласился. И как только он это сделал, я не мог больше ничего предпринять.
Даника начала было спрашивать, кто подумал об этом сначала, но Джаред посмотрел на часы, и добавил, — Кстати о Максе, он предложил, чтобы ты посетила музей днем, если не слишком устала.
— Мне нужно работать, — запротестовала она.
— Дани, тебе нужно дать себе время привыкнуть к другому часовому поясу. И прилетела ты из Европы, не так ли?
— Да, но…
— Значит, ты должна была усталой от перелета. Мы оба знаем, что этой работой ты занимаешься крайне кропотливо и старательно; она требует ясного и отдохнувшего ума. К тому же, Макс ожидает, что ты возьмешь день-два на акклиматизацию; вот почему он предложил посетить музей сегодня. |