Изменить размер шрифта - +

Он застыл, глядя на нее, пока не заметил, что сидит с раскрытым ртом. И захлопнул рот.

— Прежде чем вы скажете что-нибудь еще, я хотела бы, чтобы вы это знали. Моего состояния больше нет. У меня нет ни недвижимости, ни денег, ни ожиданий наследства. — Говоря это, она была не слишком расстроена, просто выглядела очень усталой. — Флотилию Истлейков захватили пираты, мои акции превратились в кучу ненужных бумажек, а большая часть моего личного имущества распродана, чтобы финансировать этот последний сезон. Мой последний золотой сезон, — иронично произнесла она нараспев.

Его брови сошлись на переносице. Теперь он понял, почему леди Лидия Истлейк вдруг проявила интерес к замужеству, после того как в течение многих лет давала отставку самым заманчивым холостякам. Обдумав этот вопрос, он решил, что на его ситуации это не отразится.

— Меня это не волнует, леди Лидия, — сказал он с привычной манерной медлительностью. — После женитьбы у меня будет достаточно средств, чтобы купить десять флотилий.

— Вот как?

Он принялся расхаживать перед ней.

— Вы были со мной очень откровенны, что отчасти удержало меня от предложения, которое связало бы меня обязательствами. Я ценю вашу честность и намерен ответить вам тем же самым. — Он сделал паузу, но все еще не взглянул на нее. — Если я женюсь до того, как умрет мой дедушка, то унаследую огромное состояние. Если же не женюсь до его смерти, его состояние будет передано нескольким университетам; один из них в Эдинбурге. — Он презрительно усмехнулся. — Это было бы пустой тратой денег, вы согласны?

Он откашлялся и продолжил:

— Леди Лидия, я пришел к выводу, что мы с вами очень хорошо подошли бы друг другу. Вы происходите из благородной семьи и обладаете шармом, остроумием, обходительностью и изысканностью.

Впервые за все время разговора в ее мрачных глазах вспыхнула насмешливая искорка, и она с нескрываемой иронией добавила:

— Вы, кажется, забыли упомянуть о моей несравненной красоте.

Он действительно забыл. Для него упоминания заслуживала красота одной-единственной женщины.

— Это само собой разумеется. Вы очень красивы.

— Спасибо.

Отсутствие одобрения с ее стороны привело его в некоторое замешательство, но он продолжал гнуть свою линию.

— Все это есть и у меня, кроме благородного происхождения, хотя мои предки джентльмены.

— Понятно, — кивнула Лидия.

— Поэтому, леди Лидия, — он прочистил горло, — мне кажется, что таким хорошо совместимым людям, как мы, было бы весьма разумно объединиться в браке.

— Похоже, что это имело бы смысл, — пробормотала она.

Он кивнул.

— Именно так. И, понимая это, — он сделал глубокий вдох, — леди Лидия, окажите мне честь принять мое предложение выйти за меня замуж.

Она не ответила на его предложение, а наклонилась вперед и спросила:

— Вас действительно не волнует то, что у меня нет состояния? Это не вызывает у вас желания хоть немного помедлить? Я не шучу, мистер Смит, у меня действительно совсем нет денег. — Она обвела рукой гостиную, предлагая как следует подумать.

Он окинул взглядом комнату, вновь отметив бедность обстановки. Теперь все стало понятно. Она распродала свою великолепную коллекцию предметов искусства. Он поспешил заверить ее:

— Это не имеет ни малейшего значения. Вы сможете сохранить этот дом и обставить его заново. Не считаясь с расходами.

— У меня нет другой собственности.

— Земля мне не нужна. Мне нужна невеста.

— У меня нет ни единого су в банке.

Быстрый переход