Изменить размер шрифта - +

Но все это не имело значения по сравнению со статусом, который он приобретет, став одним из пятерых самых богатых жителей Лондона.

Да, Китти просто придется принять все это. Ему надо было позаботиться о своем имени, а это означало подчиниться требованиям старика. И, судя по еле слышному, когда он уходил, дыханию старого мерзавца, ему следовало поторопиться.

Он резко постучал в дверь. Открывшая дверь служанка провела его в поразительно скромно обставленную утреннюю гостиную и, приняв у него шляпу и трость, сказала:

— Извольте подождать, сэр, а я узнаю, дома ли леди Лидия.

Чайлд с интересом огляделся вокруг. Для женщины, всегда окруженной роскошью, ее гостиная была поразительно пустой и лишенной декоративных элементов. И даже мебели. На стене висели несколько картин кисти неизвестных художников. Ничем не примечательные каминные часы отсчитывали время. Даже ковер под ногами был непропорционально маленьким, как будто замещал собой большого старшего брата.

Вернувшаяся служанка присела в реверансе и, сказав, что леди Лидия скоро спустится, спросила, не желает ли он что-нибудь выпить. Он отказался, и служанка ушла.

Не заставив долго ждать себя, появилась леди Лидия. Под ее знаменитыми фиалковыми глазами залегли тени того же оттенка, она была бледна, как после бессонной ночи. Ее губы едва заметно дрогнули в улыбке.

Он поклонился.

— Леди Лидия. Прошу прощения, что прошлой ночью я не смог станцевать с вами. Семейное дело потребовало моего присутствия.

— Надеюсь, не произошло ничего неприятного? — спросила она.

Он беззаботно махнул рукой, как бы отметая ее беспокойство. Она уселась в кресло и сложила руки на коленях.

— Ничего неожиданного, просто некоторое неудобство, — сказал он, понимая, что не ответил на ее вопрос. Но ведь если они поженятся, она должна знать, что он ведет жизнь, отдельную от ее жизни, в которой она не будет участвовать и задавать вопросы о которой ей не будет разрешено. Такую же любезность он был намерен оказывать и ей.

— Говорят, будто маскарад у Спенсеров соблаговолила посетить Аурелия, загадочная и легендарная, — сказал он вместо того, что хотел сказать. — Она, говорят, элегантно обмахивалась золотым веером филигранной работы. — Он улыбнулся и многозначительно погрозил ей пальцем.

Он думал, что комплимент придется ей по вкусу и они начнут перебрасываться кокетливыми фразами, но она лишь рассеянно улыбнулась в ответ.

— Да, — сказала она. — Жаль, что вас там не было. Вы бы одобрили мой костюм.

В ее словах не было ни капельки кокетства. Она посмотрела в сторону и прикоснулась к виску кончиками пальцев. Все шло не так гладко, как он предполагал. Вместо приятной блестящей собеседницы перед ним была усталая, озабоченная своими мыслями женщина, которой, кажется, не терпелось поскорее спровадить его.

Как будто заразившись от нее этим безразличием ко всему, он утратил даже тот небольшой энтузиазм, какой имел в отношении своей миссии. Возможно, это было к лучшему. Деловое соглашение — даже между друзьями — должно обсуждаться по-деловому. Конечно, вполне допустимо подсластить это парочкой комплиментов.

— Леди Лидия, я вами восхищаюсь, — сказал он. Это было правдой. — Я льщу себя надеждой, что за последние недели мы стали друзьями. — Это тоже было правдой.

Она не проявила ни интереса, ни нетерпения. У нее был вид человека, смирившегося перед судьбой.

— Да, мистер Смит. Мы с вами друзья.

— Леди Лидия, я счел бы себя самым счастливым человеком…

— У меня нет денег, — решительно прервала его она.

Он застыл, глядя на нее, пока не заметил, что сидит с раскрытым ртом.

Быстрый переход